महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-128, verse-8
तस्माद्वयमिहैवैनं केशवं क्षिप्रकारिणम् ।
क्रोशतो धृतराष्ट्रस्य बद्ध्वा योत्स्यामहे रिपून् ॥८॥
क्रोशतो धृतराष्ट्रस्य बद्ध्वा योत्स्यामहे रिपून् ॥८॥
8. tasmādvayamihaivainaṁ keśavaṁ kṣiprakāriṇam ,
krośato dhṛtarāṣṭrasya baddhvā yotsyāmahe ripūn.
krośato dhṛtarāṣṭrasya baddhvā yotsyāmahe ripūn.
8.
tasmāt vayam iha eva enam keśavam kṣiprakāriṇam
krośataḥ dhṛtarāṣṭrasya baddhvā yotsyāmahe ripūn
krośataḥ dhṛtarāṣṭrasya baddhvā yotsyāmahe ripūn
8.
tasmāt,
vayam enam kṣiprakāriṇam keśavam iha eva dhṛtarāṣṭrasya krośataḥ baddhvā ripūn yotsyāmahe.
vayam enam kṣiprakāriṇam keśavam iha eva dhṛtarāṣṭrasya krośataḥ baddhvā ripūn yotsyāmahe.
8.
Therefore, we, right here, will bind this swift-acting Keśava and fight our enemies, even as Dhṛtarāṣṭra protests.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
- वयम् (vayam) - we
- इह (iha) - right here (here, in this world)
- एव (eva) - right (emphatic) (only, indeed, just)
- एनम् (enam) - this one (Krishna) (this one, him)
- केशवम् (keśavam) - Keśava (Krishna) (Keśava (a name of Krishna))
- क्षिप्रकारिणम् (kṣiprakāriṇam) - swift-acting (swift-acting, quickly performing)
- क्रोशतः (krośataḥ) - protesting, crying out (crying out, shouting, lamenting)
- धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
- बद्ध्वा (baddhvā) - having bound (having bound, having tied)
- योत्स्यामहे (yotsyāmahe) - we will fight
- रिपून् (ripūn) - enemies
Words meanings and morphology
तस्मात् (tasmāt) - therefore (therefore, from that)
(pronoun)
Ablative, singular of tad
tad - that, that one
Note: Functions as an adverbial connective.
वयम् (vayam) - we
(pronoun)
Nominative, plural of asmad
asmad - I, we
Note: Subject of `yotsyāmahe`.
इह (iha) - right here (here, in this world)
(indeclinable)
एव (eva) - right (emphatic) (only, indeed, just)
(indeclinable)
Note: Emphatic particle.
एनम् (enam) - this one (Krishna) (this one, him)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of enam
enam - this, this one, him
Note: Object of `baddhvā`.
केशवम् (keśavam) - Keśava (Krishna) (Keśava (a name of Krishna))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of keśava
keśava - Keśava (a name of Krishna/Viṣṇu, meaning 'having fine hair' or 'slayer of the demon Keśī')
Note: Appositive to `enam`.
क्षिप्रकारिणम् (kṣiprakāriṇam) - swift-acting (swift-acting, quickly performing)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṣiprakārin
kṣiprakārin - swift-acting, quick to perform, prompt
Compound type : tatpurusha (kṣipra+kārin)
- kṣipra – swift, quick, speedy
adjective - kārin – making, doing, performing, acting
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from root √kṛ (to do) with suffix -in.
Root: kṛ (class 8)
Note: Modifies `keśavam`.
क्रोशतः (krośataḥ) - protesting, crying out (crying out, shouting, lamenting)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of krośat
krośat - crying out, shouting, lamenting
Present Active Participle
Derived from root √kruś (1st class) with suffix -at.
Root: kruś (class 1)
Note: Part of a genitive absolute construction, modifying `dhṛtarāṣṭrasya`.
धृतराष्ट्रस्य (dhṛtarāṣṭrasya) - of Dhṛtarāṣṭra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of dhṛtarāṣṭra
dhṛtarāṣṭra - Dhṛtarāṣṭra (name of the blind king, father of the Kauravas)
Note: Part of a genitive absolute construction.
बद्ध्वा (baddhvā) - having bound (having bound, having tied)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √bandh (9th class) with suffix -tvā.
Root: bandh (class 9)
Note: Used to indicate a completed action before the main verb.
योत्स्यामहे (yotsyāmahe) - we will fight
(verb)
1st person , plural, middle, future (lṛṭ) of yudh
Future Tense
1st person plural future middle.
Root: yudh (class 4)
रिपून् (ripūn) - enemies
(noun)
Accusative, masculine, plural of ripu
ripu - enemy, foe
Note: Object of `yotsyāmahe`.