महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-128, verse-20
इमं पुरुषशार्दूलमप्रधृष्यं दुरासदम् ।
आसाद्य न भविष्यन्ति पतंगा इव पावकम् ॥२०॥
आसाद्य न भविष्यन्ति पतंगा इव पावकम् ॥२०॥
20. imaṁ puruṣaśārdūlamapradhṛṣyaṁ durāsadam ,
āsādya na bhaviṣyanti pataṁgā iva pāvakam.
āsādya na bhaviṣyanti pataṁgā iva pāvakam.
20.
imam puruṣaśārdūlam apradhṛṣyam durāsadam
āsādya na bhaviṣyanti pataṅgāḥ iva pāvakam
āsādya na bhaviṣyanti pataṅgāḥ iva pāvakam
20.
imam apradhṛṣyam durāsadam puruṣaśārdūlam āsādya,
pataṅgāḥ iva pāvakam na bhaviṣyanti
pataṅgāḥ iva pāvakam na bhaviṣyanti
20.
Having approached this unconquerable (apradhṛṣyam), unassailable (durāsadam) tiger among men, they will not survive, just like moths perish by fire (pāvakam).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इमम् (imam) - this (one)
- पुरुषशार्दूलम् (puruṣaśārdūlam) - the tiger among men (referring to Krishna) (tiger among men, best of men)
- अप्रधृष्यम् (apradhṛṣyam) - unconquerable, invincible, unassailable
- दुरासदम् (durāsadam) - difficult to approach, unassailable
- आसाद्य (āsādya) - having approached, having reached, having obtained
- न (na) - not
- भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they will not survive/endure (they will be, they will become)
- पतङ्गाः (pataṅgāḥ) - moths, insects
- इव (iva) - like, as
- पावकम् (pāvakam) - fire
Words meanings and morphology
इमम् (imam) - this (one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
पुरुषशार्दूलम् (puruṣaśārdūlam) - the tiger among men (referring to Krishna) (tiger among men, best of men)
(noun)
Accusative, masculine, singular of puruṣaśārdūla
puruṣaśārdūla - tiger among men, best of men
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+śārdūla)
- puruṣa – man, person
noun (masculine) - śārdūla – tiger
noun (masculine)
अप्रधृष्यम् (apradhṛṣyam) - unconquerable, invincible, unassailable
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apradhṛṣya
apradhṛṣya - unconquerable, invincible, not to be attacked
gerundive
Negated gerundive of root dhṛṣ with prefix pra
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+pradhṛṣya)
- a – not, non-
indeclinable - pradhṛṣya – to be dared, to be assailed
adjective (masculine)
gerundive
gerundive of root dhṛṣ with prefix pra
Prefix: pra
Root: dhṛṣ (class 5)
दुरासदम् (durāsadam) - difficult to approach, unassailable
(adjective)
Accusative, masculine, singular of durāsada
durāsada - difficult to approach, inaccessible, unassailable
gerundive
gerundive from root sad with prefix ā, and negative prefix dus (difficult)
Compound type : prādi-tatpuruṣa (dus+āsada)
- dus – difficult, bad, hard
indeclinable - āsada – approaching, reaching
noun (masculine)
from root sad with prefix ā
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
आसाद्य (āsādya) - having approached, having reached, having obtained
(indeclinable)
absolutive
gerund of root sad with prefix ā
Prefix: ā
Root: sad (class 1)
न (na) - not
(indeclinable)
भविष्यन्ति (bhaviṣyanti) - they will not survive/endure (they will be, they will become)
(verb)
3rd person , plural, active, future (lṛṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
पतङ्गाः (pataṅgāḥ) - moths, insects
(noun)
Nominative, masculine, plural of pataṅga
pataṅga - moth, grasshopper, insect, bird
इव (iva) - like, as
(indeclinable)
पावकम् (pāvakam) - fire
(noun)
Accusative, masculine, singular of pāvaka
pāvaka - fire, pure, purifying
Root: pū (class 1)