महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-176, verse-19
स मामुवाच तेजस्वी कृपयाभिपरिप्लुतः ।
मोक्षस्ते भविता राजन्कस्माच्चित्कालपर्ययात् ॥१९॥
मोक्षस्ते भविता राजन्कस्माच्चित्कालपर्ययात् ॥१९॥
19. sa māmuvāca tejasvī kṛpayābhipariplutaḥ ,
mokṣaste bhavitā rājankasmāccitkālaparyayāt.
mokṣaste bhavitā rājankasmāccitkālaparyayāt.
19.
saḥ mām uvāca tejasvī kṛpayā abhipariplutaḥ
mokṣaḥ te bhavitā rājan kasmāt cit kālaparyayāt
mokṣaḥ te bhavitā rājan kasmāt cit kālaparyayāt
19.
Radiant and overflowing with compassion, he said to me, "O King, your liberation (mokṣa) will come to pass after some period of time."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सः (saḥ) - he, that
- माम् (mām) - me
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- तेजस्वी (tejasvī) - radiant, glorious, powerful
- कृपया (kṛpayā) - with compassion, out of kindness
- अभिपरिप्लुतः (abhipariplutaḥ) - overcome, overflowing, immersed
- मोक्षः (mokṣaḥ) - final liberation (mokṣa) from saṃsāra (liberation, emancipation, release)
- ते (te) - to you, your
- भविता (bhavitā) - will be, will happen
- राजन् (rājan) - O King
- कस्मात् (kasmāt) - from some, from what
- चित् (cit) - (particle indicating indefiniteness)
- कालपर्ययात् (kālaparyayāt) - after a period of time, after the lapse of time
Words meanings and morphology
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Perfect tense, 3rd person singular, active voice of √vac.
Root: vac (class 2)
तेजस्वी (tejasvī) - radiant, glorious, powerful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tejasvin
tejasvin - radiant, glorious, powerful, spirited
Note: Refers to 'he' (saḥ).
कृपया (kṛpayā) - with compassion, out of kindness
(noun)
Instrumental, feminine, singular of kṛpā
kṛpā - compassion, pity, kindness
अभिपरिप्लुतः (abhipariplutaḥ) - overcome, overflowing, immersed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of abhiparipluta
abhiparipluta - overflowing, overwhelmed, immersed
Past Passive Participle
From √plu 'to float, flow' with prefixes abhi- and pari-.
Prefixes: abhi+pari
Root: plu (class 1)
Note: Refers to 'he' (saḥ).
मोक्षः (mokṣaḥ) - final liberation (mokṣa) from saṃsāra (liberation, emancipation, release)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mokṣa
mokṣa - liberation, emancipation, release, final release from saṃsāra
From √muc 'to release' with suffix -sa.
Root: muc (class 6)
ते (te) - to you, your
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Used here in the sense of 'your'.
भविता (bhavitā) - will be, will happen
(verb)
3rd person , singular, active, periphrastic future (luṭ) of bhū
Periphrastic Future, 3rd person singular, active voice of √bhū.
Root: bhū (class 1)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
कस्मात् (kasmāt) - from some, from what
(pronoun)
Ablative, singular of kim
kim - who, what, which, some
Note: Used with 'cit' to form an indefinite pronoun.
चित् (cit) - (particle indicating indefiniteness)
(indeclinable)
Note: Nullifies the interrogative sense of 'kim' and makes it indefinite 'some'.
कालपर्ययात् (kālaparyayāt) - after a period of time, after the lapse of time
(noun)
Ablative, masculine, singular of kālaparyaya
kālaparyaya - lapse of time, period of time
Compound type : tatpuruṣa (kāla+paryaya)
- kāla – time, period
noun (masculine) - paryaya – turn, succession, lapse, period
noun (masculine)
From pari + √i 'to go'.
Prefix: pari
Root: i (class 2)
Note: Ablative indicates 'from' or 'after'.