महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-176, verse-11
यथा त्विदं मया प्राप्तं भुजंगत्वमरिंदम ।
तदवश्यं मया ख्याप्यं तवाद्य शृणु सत्तम ॥११॥
तदवश्यं मया ख्याप्यं तवाद्य शृणु सत्तम ॥११॥
11. yathā tvidaṁ mayā prāptaṁ bhujaṁgatvamariṁdama ,
tadavaśyaṁ mayā khyāpyaṁ tavādya śṛṇu sattama.
tadavaśyaṁ mayā khyāpyaṁ tavādya śṛṇu sattama.
11.
yathā tu idam mayā prāptam bhujamgatvam arindama
tat avaśyam mayā khyāpyam tava adya śṛṇu sattama
tat avaśyam mayā khyāpyam tava adya śṛṇu sattama
11.
O vanquisher of foes (arimdama), O best among men (sattama), listen today! I must certainly explain to you how this state of being a serpent was attained by me.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - how (as, how, in which way)
- तु (tu) - indeed, (particle for emphasis) (but, indeed, however, on the other hand)
- इदम् (idam) - this (state of being a serpent) (this)
- मया (mayā) - by me
- प्राप्तम् (prāptam) - attained (obtained, attained, reached)
- भुजम्गत्वम् (bhujamgatvam) - the state of being a serpent (serpent-ness, the state of being a serpent)
- अरिन्दम (arindama) - O vanquisher of foes (vanquisher of foes, tamer of enemies)
- तत् (tat) - that (story/explanation) (that, therefore)
- अवश्यम् (avaśyam) - certainly (necessarily, certainly, inevitably)
- मया (mayā) - by me
- ख्याप्यम् (khyāpyam) - to be explained (to be explained, to be declared, to be told)
- तव (tava) - to you (of you, to you, your)
- अद्य (adya) - today (today, now)
- शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear)
- सत्तम (sattama) - O best among men (best, most excellent, pre-eminent)
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - how (as, how, in which way)
(indeclinable)
तु (tu) - indeed, (particle for emphasis) (but, indeed, however, on the other hand)
(indeclinable)
इदम् (idam) - this (state of being a serpent) (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of idam
idam - this, that
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
प्राप्तम् (prāptam) - attained (obtained, attained, reached)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, attained, reached
Past Passive Participle
from pra-āp (√āp, cl. 5 P., to obtain, reach)
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
भुजम्गत्वम् (bhujamgatvam) - the state of being a serpent (serpent-ness, the state of being a serpent)
(noun)
Nominative, neuter, singular of bhujamgatva
bhujamgatva - the state or condition of being a serpent
Derived from bhujamga with the suffix -tva (abstract noun)
Compound type : tatpurusha (bhujamga+tva)
- bhujamga – serpent, snake
noun (masculine) - tva – -ness, -hood (suffix forming abstract nouns)
noun (neuter)
Suffix forming abstract nouns
अरिन्दम (arindama) - O vanquisher of foes (vanquisher of foes, tamer of enemies)
(noun)
Vocative, masculine, singular of arindama
arindama - vanquishing foes, taming enemies
Compound of ari (enemy) and dama (taming/vanquishing)
Compound type : tatpurusha (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – taming, subduing, vanquishing
noun (masculine)
from √dam (to tame, subdue)
Root: dam (class 1)
Note: Used as an epithet for Janamejaya.
तत् (tat) - that (story/explanation) (that, therefore)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this
अवश्यम् (avaśyam) - certainly (necessarily, certainly, inevitably)
(indeclinable)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of aham
aham - I
ख्याप्यम् (khyāpyam) - to be explained (to be explained, to be declared, to be told)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of khyāpya
khyāpya - to be declared, to be announced, to be explained
Gerundive
from causative of √khyā (to tell, to declare)
Root: khyā (class 2)
तव (tava) - to you (of you, to you, your)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Used in the dative sense 'to you'.
अद्य (adya) - today (today, now)
(indeclinable)
शृणु (śṛṇu) - listen (listen, hear)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of śru
Root: śru (class 5)
सत्तम (sattama) - O best among men (best, most excellent, pre-eminent)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of sattama
sattama - best, most excellent, pre-eminent
Superlative of sat (good, excellent)
Compound type : tatpurusha (sat+tama)
- sat – good, excellent, real, existing
adjective (masculine)
Present Active Participle
from √as (to be), participle used as an adjective/noun
Root: as (class 2) - tama – most, -est (superlative suffix)
indeclinable
Superlative suffix
Note: Used as an epithet for Janamejaya.