महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-3, chapter-176, verse-18
पतता हि विमानाग्रान्मया शक्रासनाद्द्रुतम् ।
कुरु शापान्तमित्युक्तो भगवान्मुनिसत्तमः ॥१८॥
कुरु शापान्तमित्युक्तो भगवान्मुनिसत्तमः ॥१८॥
18. patatā hi vimānāgrānmayā śakrāsanāddrutam ,
kuru śāpāntamityukto bhagavānmunisattamaḥ.
kuru śāpāntamityukto bhagavānmunisattamaḥ.
18.
patatā hi vimānāgrāt mayā śakrāsānāt drutam
kuru śāpāntam iti uktaḥ bhagavān munisattamaḥ
kuru śāpāntam iti uktaḥ bhagavān munisattamaḥ
18.
Indeed, as I was quickly falling from the top of the aerial chariot and from Indra's throne, I said, 'End the curse (śāpānta)!' — thus was the revered best of sages addressed.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पतता (patatā) - by one falling, while falling
- हि (hi) - indeed, surely
- विमानाग्रात् (vimānāgrāt) - from the top of the aerial chariot
- मया (mayā) - by me
- शक्रासानात् (śakrāsānāt) - from Indra's throne
- द्रुतम् (drutam) - quickly, swiftly
- कुरु (kuru) - do, make, perform
- शापान्तम् (śāpāntam) - the end of the curse
- इति (iti) - Quotation marker, indicating direct speech. (thus, so)
- उक्तः (uktaḥ) - having been said, spoken to
- भगवान् (bhagavān) - the revered one, the lord, the divine one
- मुनिसत्तमः (munisattamaḥ) - the best of sages
Words meanings and morphology
पतता (patatā) - by one falling, while falling
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of patat
patat - falling, flying, descending
Present Active Participle
Derived from root pat (to fall) with the śatṛ suffix.
Root: pat (class 1)
हि (hi) - indeed, surely
(indeclinable)
विमानाग्रात् (vimānāgrāt) - from the top of the aerial chariot
(noun)
Ablative, neuter, singular of vimānāgra
vimānāgra - top of an aerial chariot, forefront of a celestial car
Compound type : Tatpurusha (vimāna+agra)
- vimāna – aerial chariot, celestial car, airplane
noun (neuter) - agra – top, summit, front, point
noun (neuter)
मया (mayā) - by me
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I
शक्रासानात् (śakrāsānāt) - from Indra's throne
(noun)
Ablative, neuter, singular of śakrāsana
śakrāsana - Indra's throne
Compound type : Tatpurusha (śakra+āsana)
- śakra – Indra (name of a deity), powerful
proper noun (masculine) - āsana – seat, throne, sitting posture
noun (neuter)
Verbal noun
Derived from root ās (to sit).
Root: ās (class 2)
द्रुतम् (drutam) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root dru (to run, flow) with suffix -ta; used adverbially.
Root: dru (class 1)
Note: Used here adverbially.
कुरु (kuru) - do, make, perform
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
Imperative, second person singular
Loṭ (imperative) tense form from root kṛ.
Root: kṛ (class 8)
शापान्तम् (śāpāntam) - the end of the curse
(noun)
Accusative, masculine, singular of śāpānta
śāpānta - end of a curse, cessation of an imprecation
Compound type : Tatpurusha (śāpa+anta)
- śāpa – curse, imprecation
noun (masculine) - anta – end, boundary, limit
noun (masculine)
इति (iti) - Quotation marker, indicating direct speech. (thus, so)
(indeclinable)
उक्तः (uktaḥ) - having been said, spoken to
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ukta
ukta - said, spoken, addressed
Past Passive Participle
Derived from root vac (to speak) with suffix -ta; vac changes to uk due to internal sandhi.
Root: vac (class 2)
भगवान् (bhagavān) - the revered one, the lord, the divine one
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagavat
bhagavat - fortunate, divine, revered, prosperous, lord
मुनिसत्तमः (munisattamaḥ) - the best of sages
(noun)
Nominative, masculine, singular of munisattama
munisattama - best of sages, most excellent ascetic
Compound type : Tatpurusha (muni+sattama)
- muni – sage, ascetic, seer
noun (masculine) - sattama – best, most excellent, supreme
adjective (masculine/neuter)