महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-71, verse-28
एवमेते महोत्पाता वनं गच्छति पाण्डवे ।
भारतानामभावाय राजन्दुर्मन्त्रिते तव ॥२८॥
भारतानामभावाय राजन्दुर्मन्त्रिते तव ॥२८॥
28. evamete mahotpātā vanaṁ gacchati pāṇḍave ,
bhāratānāmabhāvāya rājandurmantrite tava.
bhāratānāmabhāvāya rājandurmantrite tava.
28.
evam ete mahotpātāḥ vanam gacchati pāṇḍave
bhāratānām abhāvāya rājan durmantrite tava
bhāratānām abhāvāya rājan durmantrite tava
28.
O King, these great omens (utpāta) manifest in this way for the destruction of the Bharatas, due to your evil counsel, as the Pandava (Yudhishthira) goes to the forest.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- एते (ete) - these (masculine plural)
- महोत्पाताः (mahotpātāḥ) - great calamities, great evil omens
- वनम् (vanam) - to the forest
- गच्छति (gacchati) - Used in a locative absolute construction, indicating the simultaneous action of the Pandava going to the forest. (going, while going, as he goes)
- पाण्डवे (pāṇḍave) - Refers to Yudhishthira, the eldest of the Pandavas, here used in a locative absolute construction with 'gacchati'. (in the Pandava, to the Pandava (referring to Yudhishthira))
- भारतानाम् (bhāratānām) - Refers to the descendants of Bharata, including both Pandavas and Kauravas, implying their collective fate. (of the Bharatas, for the Bharatas)
- अभावाय (abhāvāya) - for destruction, for annihilation, for non-existence
- राजन् (rājan) - Addressed to King Dhritarashtra. (O King)
- दुर्मन्त्रिते (durmantrite) - Refers to the king's faulty political decisions and advice. (due to bad counsel, in bad policy)
- तव (tava) - Referring to King Dhritarashtra. (your (singular, genitive))
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एते (ete) - these (masculine plural)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etat
etat - this, these (demonstrative pronoun)
महोत्पाताः (mahotpātāḥ) - great calamities, great evil omens
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahotpāta
mahotpāta - great calamity, great portent, major evil omen
Compound type : karmadhāraya (mahā+utpāta)
- mahat – great, large, mighty
adjective - utpāta – calamity, portent, evil omen, phenomenon
noun (masculine)
वनम् (vanam) - to the forest
(noun)
Accusative, neuter, singular of vana
vana - forest, wood, grove
गच्छति (gacchati) - Used in a locative absolute construction, indicating the simultaneous action of the Pandava going to the forest. (going, while going, as he goes)
(adjective)
Locative, masculine, singular of gacchat
gam - to go, to move
present active participle (gacchat)
Present participle of the root gam.
Root: gam (class 1)
Note: Present active participle used in a locative absolute construction.
पाण्डवे (pāṇḍave) - Refers to Yudhishthira, the eldest of the Pandavas, here used in a locative absolute construction with 'gacchati'. (in the Pandava, to the Pandava (referring to Yudhishthira))
(proper noun)
Locative, masculine, singular of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pandu; a son of Pandu
Patronymic from Pāṇḍu.
भारतानाम् (bhāratānām) - Refers to the descendants of Bharata, including both Pandavas and Kauravas, implying their collective fate. (of the Bharatas, for the Bharatas)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, an Indian, related to India
Patronymic from Bharata.
Note: Often used with a dative sense for 'for the sake of' or 'concerning'.
अभावाय (abhāvāya) - for destruction, for annihilation, for non-existence
(noun)
Dative, masculine, singular of abhāva
abhāva - non-existence, absence, annihilation, destruction
Compound of 'a-' (negation) and 'bhāva' (existence).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+bhāva)
- a – not, non-
indeclinable - bhāva – existence, being, state, nature, sentiment
noun (masculine)
Note: Used to express purpose: 'for the sake of destruction'.
राजन् (rājan) - Addressed to King Dhritarashtra. (O King)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
दुर्मन्त्रिते (durmantrite) - Refers to the king's faulty political decisions and advice. (due to bad counsel, in bad policy)
(noun)
Locative, neuter, singular of durmantrita
durmantrita - evil counsel, bad policy, ill-advised action
Compound of 'dur' (bad, difficult) and 'mantrita' (counseled, advised).
Compound type : pra-adi tatpuruṣa (dur+mantrita)
- dur – bad, evil, difficult, ill-
indeclinable - mantrita – counseled, advised, planned
adjective
past passive participle
Past passive participle from root 'mantr' (to consult, to counsel).
Root: mantr (class 10)
Note: Used here in the sense of a cause or reason.
तव (tava) - Referring to King Dhritarashtra. (your (singular, genitive))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you