महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-2, chapter-19, verse-20
एतस्मिन्नेव काले तु जरासंधं समर्चयन् ।
पर्यग्नि कुर्वंश्च नृपं द्विरदस्थं पुरोहिताः ॥२०॥
पर्यग्नि कुर्वंश्च नृपं द्विरदस्थं पुरोहिताः ॥२०॥
20. etasminneva kāle tu jarāsaṁdhaṁ samarcayan ,
paryagni kurvaṁśca nṛpaṁ dviradasthaṁ purohitāḥ.
paryagni kurvaṁśca nṛpaṁ dviradasthaṁ purohitāḥ.
20.
etasmin eva kāle tu jarāsaṃdham samarcayan
paryagni kurvantaḥ ca nṛpam dviradastham purohitāḥ
paryagni kurvantaḥ ca nṛpam dviradastham purohitāḥ
20.
Indeed, at this very time, the priests were worshipping King Jarāsandha, who was mounted on an elephant, and performing rites around the sacred fire.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतस्मिन् (etasmin) - in this
- एव (eva) - indeed, only, just
- काले (kāle) - in time, at the time
- तु (tu) - but, indeed, however
- जरासंधम् (jarāsaṁdham) - Jarāsandha
- समर्चयन् (samarcayan) - they were worshipping, they were honoring
- पर्यग्नि (paryagni) - around the fire, for a ritual fire
- कुर्वन्तः (kurvantaḥ) - performing, doing
- च (ca) - and
- नृपम् (nṛpam) - the king
- द्विरदस्थम् (dviradastham) - mounted on an elephant, standing on an elephant
- पुरोहिताः (purohitāḥ) - the priests
Words meanings and morphology
एतस्मिन् (etasmin) - in this
(pronoun)
Locative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
एव (eva) - indeed, only, just
(indeclinable)
काले (kāle) - in time, at the time
(noun)
Locative, masculine, singular of kāla
kāla - time, season, period
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
जरासंधम् (jarāsaṁdham) - Jarāsandha
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of jarāsaṃdha
jarāsaṁdha - Jarāsandha (proper noun, name of a king)
समर्चयन् (samarcayan) - they were worshipping, they were honoring
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of sam-arc
Prefix: sam
Root: arc (class 1)
पर्यग्नि (paryagni) - around the fire, for a ritual fire
(indeclinable)
Compound type : Avyayībhāva (pari+agni)
- pari – around, about, thoroughly
indeclinable - agni – fire, sacred fire
noun (masculine)
कुर्वन्तः (kurvantaḥ) - performing, doing
(participle)
Nominative, masculine, plural of kurvat
kurvat - doing, performing, making
Present Active Participle
Derived from the root 'kṛ' (to do, to make)
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and
(indeclinable)
नृपम् (nṛpam) - the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of nṛpa
nṛpa - king, ruler, prince
द्विरदस्थम् (dviradastham) - mounted on an elephant, standing on an elephant
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dviradastha
dviradastha - standing on an elephant, elephant-mounted
Compound type : Saptamī-Tatpuruṣa (dvirada+stha)
- dvirada – elephant (lit. 'having two tusks')
noun (masculine) - stha – standing, staying, situated, being in
adjective (masculine)
Agent noun/adjective from root 'sthā'
Derived from the root 'sthā' (to stand) with suffix -a
Root: sthā (class 1)
पुरोहिताः (purohitāḥ) - the priests
(noun)
Nominative, masculine, plural of purohita
purohita - a family priest, chaplain, royal priest