महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-46, verse-27
वृत्ते शरावसंपाते भैक्ष्यं लिप्सेत मोक्षवित् ।
लाभे न च प्रहृष्येत नालाभे विमना भवेत् ॥२७॥
लाभे न च प्रहृष्येत नालाभे विमना भवेत् ॥२७॥
27. vṛtte śarāvasaṁpāte bhaikṣyaṁ lipseta mokṣavit ,
lābhe na ca prahṛṣyeta nālābhe vimanā bhavet.
lābhe na ca prahṛṣyeta nālābhe vimanā bhavet.
27.
vṛtte śarāvasaṃpāte bhaikṣyam lipsīta mokṣavit
lābhe na ca prahṛṣyeta na alābhe vimanāḥ bhavet
lābhe na ca prahṛṣyeta na alābhe vimanāḥ bhavet
27.
mokṣavit śarāvasaṃpāte vṛtte bhaikṣyam lipsīta
lābhe na prahṛṣyeta ca alābhe na vimanāḥ bhavet
lābhe na prahṛṣyeta ca alābhe na vimanāḥ bhavet
27.
After the alms have been collected in the bowl, the knower of liberation (mokṣa) should accept them. One should neither rejoice upon receiving alms nor become dejected upon not receiving them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वृत्ते (vṛtte) - when the collection of alms is finished (when completed, when finished, upon completion)
- शरावसंपाते (śarāvasaṁpāte) - when alms have been distributed into the bowl (in the collection/distribution into a bowl)
- भैक्ष्यम् (bhaikṣyam) - the collected alms (food) (alms, food obtained by begging)
- लिप्सीत (lipsīta) - the knower of liberation should accept (one should desire to obtain, one should accept)
- मोक्षवित् (mokṣavit) - the ascetic who understands liberation (mokṣa) (knower of liberation)
- लाभे (lābhe) - upon receiving alms (in gain, upon obtaining)
- न (na) - not (not, nor)
- च (ca) - and (and, also)
- प्रहृष्येत (prahṛṣyeta) - one should not rejoice (one should rejoice, become excessively happy)
- न (na) - not (not, nor)
- अलाभे (alābhe) - upon not receiving alms (in non-gain, upon not obtaining)
- विमनाः (vimanāḥ) - become dejected (dejected, disheartened, dispirited)
- भवेत् (bhavet) - one should become dejected (negated by 'na') (one should be, become)
Words meanings and morphology
वृत्ते (vṛtte) - when the collection of alms is finished (when completed, when finished, upon completion)
(adjective)
Locative, neuter, singular of vṛtta
vṛtta - happened, occurred, completed, existing, a story
Past Passive Participle
From √vṛt (to turn, be)
Root: vṛt (class 1)
Note: Used adverbially to mean 'when complete'.
शरावसंपाते (śarāvasaṁpāte) - when alms have been distributed into the bowl (in the collection/distribution into a bowl)
(noun)
Locative, masculine, singular of śarāvasaṃpāta
śarāvasaṁpāta - falling/collection into a bowl, distribution into a bowl
Compound of śarāva and saṃpāta.
Compound type : tatpuruṣa (śarāva+saṃpāta)
- śarāva – earthen pot, bowl, cup
noun (masculine) - saṃpāta – falling down, collection, confluence, distribution
noun (masculine)
From √pat with saṃ
Prefix: sam
Root: pat (class 1)
Note: Refers to the event or state of alms being distributed into a bowl.
भैक्ष्यम् (bhaikṣyam) - the collected alms (food) (alms, food obtained by begging)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaikṣya
bhaikṣya - alms, food obtained by begging, mendicancy
From bhikṣā (begging, alms)
Note: Object of 'lipsīta'.
लिप्सीत (lipsīta) - the knower of liberation should accept (one should desire to obtain, one should accept)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of √labh
Desiderative optative ātmanepada 3rd singular
From desiderative stem 'lipsa' of √labh, ātmanepada optative 'īta'.
Root: labh (class 1)
Note: Expresses a desirable action for the subject.
मोक्षवित् (mokṣavit) - the ascetic who understands liberation (mokṣa) (knower of liberation)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mokṣavid
mokṣavid - one who knows liberation, knowledgeable about liberation
Compound of mokṣa and vid. The final 'd' of 'vid' becomes 't' by sandhi at the end of a word or before a voiceless consonant.
Compound type : tatpuruṣa (mokṣa+vid)
- mokṣa – liberation, emancipation, freedom
noun (masculine)
From √muc + sa
Root: muc (class 6) - vid – knower, understanding
noun (masculine)
Derived from √vid (to know)
Root: vid (class 2)
Note: Subject of the sentence.
लाभे (lābhe) - upon receiving alms (in gain, upon obtaining)
(noun)
Locative, masculine, singular of lābha
lābha - gain, acquisition, profit, receipt
From √labh
Root: labh (class 1)
Note: Denotes circumstance 'when gain occurs'.
न (na) - not (not, nor)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
प्रहृष्येत (prahṛṣyeta) - one should not rejoice (one should rejoice, become excessively happy)
(verb)
3rd person , singular, middle, optative (liṅ) of √hṛṣ
Optative ātmanepada 3rd singular
From √hṛṣ (4th class, hṛṣyati), with prefix pra, optative ātmanepada 'eta'.
Prefix: pra
Root: hṛṣ (class 4)
Note: Denotes a prescribed action.
न (na) - not (not, nor)
(indeclinable)
अलाभे (alābhe) - upon not receiving alms (in non-gain, upon not obtaining)
(noun)
Locative, masculine, singular of alābha
alābha - non-receipt, non-gain, absence of profit
From a (negation) + lābha (gain).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+lābha)
- a – not, non-
indeclinable - lābha – gain, acquisition, profit, receipt
noun (masculine)
From √labh
Root: labh (class 1)
Note: Denotes circumstance 'when no gain occurs'.
विमनाः (vimanāḥ) - become dejected (dejected, disheartened, dispirited)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vimanā
vimanā - dejected, disheartened, sad, with averted mind
From vi (away, without) + manas (mind).
Compound type : bahuvrīhi (vi+manas)
- vi – asunder, away, intensely
indeclinable - manas – mind, intellect, thought
noun (neuter)
Root: man (class 4)
Note: Predicative adjective for the implied subject (mokṣavit).
भवेत् (bhavet) - one should become dejected (negated by 'na') (one should be, become)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of √bhū
Optative parasmaipada 3rd singular
From √bhū (1st class, bhavati), optative parasmaipada 'et'.
Root: bhū (class 1)