महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-14, chapter-46, verse-10
चर्मवल्कलसंवीतः स्वयं प्रातरुपस्पृशेत् ।
अरण्यगोचरो नित्यं न ग्रामं प्रविशेत्पुनः ॥१०॥
अरण्यगोचरो नित्यं न ग्रामं प्रविशेत्पुनः ॥१०॥
10. carmavalkalasaṁvītaḥ svayaṁ prātarupaspṛśet ,
araṇyagocaro nityaṁ na grāmaṁ praviśetpunaḥ.
araṇyagocaro nityaṁ na grāmaṁ praviśetpunaḥ.
10.
carmavalkalasaṃvītaḥ svayam prātaḥ upaspṛśet
araṇyagocaraḥ nityam na grāmam praviśet punaḥ
araṇyagocaraḥ nityam na grāmam praviśet punaḥ
10.
carmavalkalasaṃvītaḥ (saḥ) svayam prātaḥ upaspṛśet
nityam araṇyagocaraḥ (saḥ) punaḥ grāmam na praviśet
nityam araṇyagocaraḥ (saḥ) punaḥ grāmam na praviśet
10.
Dressed in skin and bark garments, he should perform his morning ablutions himself. Always dwelling in the forest, he should not enter the village again.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चर्मवल्कलसंवीतः (carmavalkalasaṁvītaḥ) - dressed in skin and bark garments (covered with skin and bark garments)
- स्वयम् (svayam) - himself (oneself, by oneself, personally)
- प्रातः (prātaḥ) - in the morning (in the morning, early)
- उपस्पृशेत् (upaspṛśet) - he should perform morning ablutions (he should touch (water), he should perform ablutions, he should bathe)
- अरण्यगोचरः (araṇyagocaraḥ) - dwelling in the forest (roaming in the forest, dwelling in the forest)
- नित्यम् (nityam) - always (always, constantly, perpetually)
- न (na) - not (not, no)
- ग्रामम् (grāmam) - the village (to the village)
- प्रविशेत् (praviśet) - he should enter (he should enter, he would enter)
- पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
Words meanings and morphology
चर्मवल्कलसंवीतः (carmavalkalasaṁvītaḥ) - dressed in skin and bark garments (covered with skin and bark garments)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of carmavalkalasaṃvīta
carmavalkalasaṁvīta - covered with skin and bark garments
Compound type : bahuvrīhi (carman+valkala+saṃvīta)
- carman – skin, hide, leather
noun (neuter) - valkala – bark garment, attire made of bark
noun (masculine) - saṃvīta – covered, clothed, veiled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root vī with prefix sam
Prefix: sam
Root: vī (class 1)
Note: Agrees with the implied subject (the muni).
स्वयम् (svayam) - himself (oneself, by oneself, personally)
(indeclinable)
Note: Emphasizes that the action is done by the agent himself.
प्रातः (prātaḥ) - in the morning (in the morning, early)
(indeclinable)
Often used as an adverb for 'in the morning'
Note: Adverb of time.
उपस्पृशेत् (upaspṛśet) - he should perform morning ablutions (he should touch (water), he should perform ablutions, he should bathe)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of upaspṛś
Root spṛś with prefix upa
Prefix: upa
Root: spṛś (class 6)
Note: Prescribes a ritual action.
अरण्यगोचरः (araṇyagocaraḥ) - dwelling in the forest (roaming in the forest, dwelling in the forest)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of araṇyagocara
araṇyagocara - roaming in the forest, living in the forest, forest-dweller
Compound type : tatpuruṣa (araṇya+gocara)
- araṇya – forest, wilderness
noun (neuter) - gocara – range, sphere, region, object of sense, (as adjective) moving in
noun (masculine)
From root gam (to go) with suffix -ara
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with the implied subject.
नित्यम् (nityam) - always (always, constantly, perpetually)
(indeclinable)
Note: Modifies 'araṇyagocaraḥ' or the implied act of dwelling.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'praviśet'.
ग्रामम् (grāmam) - the village (to the village)
(noun)
Accusative, masculine, singular of grāma
grāma - village, rural community
Note: Object of 'praviśet'.
प्रविशेत् (praviśet) - he should enter (he should enter, he would enter)
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of praviś
Root viś with prefix pra
Prefix: pra
Root: viś (class 6)
Note: Expresses a prohibition.
पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)
Note: Emphasizes the permanence of not entering the village.