महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-47, verse-29
कस्मात्ते विषमं भागं भजेरन्नृपसत्तम ।
यदा सर्वे त्रयो वर्णास्त्वयोक्ता ब्राह्मणा इति ॥२९॥
यदा सर्वे त्रयो वर्णास्त्वयोक्ता ब्राह्मणा इति ॥२९॥
29. kasmātte viṣamaṁ bhāgaṁ bhajerannṛpasattama ,
yadā sarve trayo varṇāstvayoktā brāhmaṇā iti.
yadā sarve trayo varṇāstvayoktā brāhmaṇā iti.
29.
kasmāt te viṣamam bhāgam bhajeran nṛpasattama yadā
sarve trayaḥ varṇāḥ tvayā uktāḥ brāhmaṇāḥ iti
sarve trayaḥ varṇāḥ tvayā uktāḥ brāhmaṇāḥ iti
29.
nṛpasattama yadā sarve trayaḥ varṇāḥ tvayā brāhmaṇāḥ
iti uktāḥ kasmāt te viṣamam bhāgam bhajeran
iti uktāḥ kasmāt te viṣamam bhāgam bhajeran
29.
O best of kings, why should they (the three social classes) receive an unequal share, when all three social classes have been declared by you to be brahmins?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कस्मात् (kasmāt) - why, from what reason
- ते (te) - for them, to them
- विषमम् (viṣamam) - unequal, uneven, difficult
- भागम् (bhāgam) - share, portion, part
- भजेरन् (bhajeran) - they should receive, they should enjoy
- नृपसत्तम (nṛpasattama) - O best of kings
- यदा (yadā) - when, whenever
- सर्वे (sarve) - all, every
- त्रयः (trayaḥ) - three
- वर्णाः (varṇāḥ) - social classes (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra) (social classes, colors)
- त्वया (tvayā) - by you
- उक्ताः (uktāḥ) - declared, said, spoken
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - brahmins, members of the priestly class
- इति (iti) - marks the end of a quotation or statement (thus, so, in this way)
Words meanings and morphology
कस्मात् (kasmāt) - why, from what reason
(indeclinable)
Note: Ablative singular of the interrogative pronoun, functioning as an indeclinable adverb meaning 'why'.
ते (te) - for them, to them
(pronoun)
Dative, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
विषमम् (viṣamam) - unequal, uneven, difficult
(adjective)
Accusative, neuter, singular of viṣama
viṣama - uneven, unequal, difficult, bad
Note: Modifies 'bhāgam'.
भागम् (bhāgam) - share, portion, part
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhāga
bhāga - share, portion, part, division
Root: bhaj (class 1)
भजेरन् (bhajeran) - they should receive, they should enjoy
(verb)
3rd person , plural, active, optative (vidhi-liṅ) of bhaj
Root: bhaj (class 1)
नृपसत्तम (nṛpasattama) - O best of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of nṛpasattama
nṛpasattama - best of kings
Compound type : tatpuruṣa (nṛpa+sattama)
- nṛpa – king, ruler
noun (masculine) - sattama – best, most excellent
adjective (masculine)
Superlative suffix -tama
यदा (yadā) - when, whenever
(indeclinable)
सर्वे (sarve) - all, every
(adjective)
Nominative, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
Note: Modifies 'varṇāḥ'.
त्रयः (trayaḥ) - three
(numeral)
Note: Modifies 'varṇāḥ'.
वर्णाः (varṇāḥ) - social classes (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, śūdra) (social classes, colors)
(noun)
Nominative, masculine, plural of varṇa
varṇa - color, social class, caste, character, syllable
Root: vṛ (class 5)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
उक्ताः (uktāḥ) - declared, said, spoken
(adjective)
Nominative, masculine, plural of ukta
ukta - said, spoken, declared
Past Passive Participle
Derived from root 'vac' (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Modifies 'varṇāḥ' and acts as a predicate.
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - brahmins, members of the priestly class
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a brahmin, belonging to Brahmā, pertaining to the Brahman
Note: Predicative nominative, describing 'varṇāḥ'.
इति (iti) - marks the end of a quotation or statement (thus, so, in this way)
(indeclinable)