महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-39, verse-38
वासुदेव उवाच ।
ब्राह्मणास्तात लोकेऽस्मिन्नर्चनीयाः सदा मम ।
एते भूमिचरा देवा वाग्विषाः सुप्रसादकाः ॥३८॥
ब्राह्मणास्तात लोकेऽस्मिन्नर्चनीयाः सदा मम ।
एते भूमिचरा देवा वाग्विषाः सुप्रसादकाः ॥३८॥
38. vāsudeva uvāca ,
brāhmaṇāstāta loke'sminnarcanīyāḥ sadā mama ,
ete bhūmicarā devā vāgviṣāḥ suprasādakāḥ.
brāhmaṇāstāta loke'sminnarcanīyāḥ sadā mama ,
ete bhūmicarā devā vāgviṣāḥ suprasādakāḥ.
38.
Vāsudevaḥ uvāca | brāhmaṇāḥ tāta loke asmin arcanīyāḥ
sadā mama | ete bhūmicarāḥ devāḥ vāgviṣāḥ suprasādakāḥ
sadā mama | ete bhūmicarāḥ devāḥ vāgviṣāḥ suprasādakāḥ
38.
Vāsudevaḥ uvāca tāta,
asmin loke brāhmaṇāḥ sadā mama arcanīyāḥ ete bhūmicarāḥ devāḥ vāgviṣāḥ suprasādakāḥ
asmin loke brāhmaṇāḥ sadā mama arcanīyāḥ ete bhūmicarāḥ devāḥ vāgviṣāḥ suprasādakāḥ
38.
Vāsudeva said: O dear one, in this world, Brahmins are always worthy of my veneration. These are verily gods who walk the earth, whose words can be like poison, and who are capable of bestowing great blessings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Vāsudeva (Kṛṣṇa)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins, priestly class members
- तात (tāta) - O dear one (an address to Yudhiṣṭhira) (O dear one, father, son, friend)
- लोके (loke) - in the world, in the realm
- अस्मिन् (asmin) - in this world (in this (masculine singular))
- अर्चनीयाः (arcanīyāḥ) - to be worshipped, venerable, worthy of honor
- सदा (sadā) - always, ever
- मम (mama) - by me (as in, worthy of my veneration) (to me, my, for me)
- एते (ete) - these Brahmins (these (masculine plural))
- भूमिचराः (bhūmicarāḥ) - gods who walk the earth (earth-dwellers, moving on earth)
- देवाः (devāḥ) - gods, deities
- वाग्विषाः (vāgviṣāḥ) - whose words can be like poison (when angered) (whose speech is poison, having poisonous words)
- सुप्रसादकाः (suprasādakāḥ) - greatly benevolent, highly gracious, capable of bestowing great blessings
Words meanings and morphology
वासुदेवः (vāsudevaḥ) - Vāsudeva (Kṛṣṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of Vāsudeva
Vāsudeva - a name for Kṛṣṇa (son of Vasudeva)
masculine nominative singular, derived from Vasudeva
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
perfect active 3rd person singular
from root √vac (to speak), perfect tense (lit), 3rd person singular, active voice
Root: vac (class 2)
ब्राह्मणाः (brāhmaṇāḥ) - Brahmins, priestly class members
(noun)
Nominative, masculine, plural of brāhmaṇa
brāhmaṇa - a Brahmin, a member of the priestly class, relating to Brahman
masculine nominative plural of brāhmaṇa
तात (tāta) - O dear one (an address to Yudhiṣṭhira) (O dear one, father, son, friend)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - dear one, father, son, friend (term of endearment)
masculine vocative singular of tāta
लोके (loke) - in the world, in the realm
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people
masculine locative singular of loka
Root: lok (class 1)
अस्मिन् (asmin) - in this world (in this (masculine singular))
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, here
masculine locative singular of idam
अर्चनीयाः (arcanīyāḥ) - to be worshipped, venerable, worthy of honor
(participle)
Nominative, masculine, plural of arcanīya
arcanīya - to be worshipped, venerable, worthy of honor
gerundive/future passive participle
masculine nominative plural, from root √arc (to worship, praise), gerundive suffix -anīya
Root: arc (class 1)
सदा (sadā) - always, ever
(indeclinable)
मम (mama) - by me (as in, worthy of my veneration) (to me, my, for me)
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me, my
genitive singular of asmad (first person pronoun)
एते (ete) - these Brahmins (these (masculine plural))
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
masculine nominative plural of etad
भूमिचराः (bhūmicarāḥ) - gods who walk the earth (earth-dwellers, moving on earth)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bhūmicara
bhūmicara - moving on earth, earth-dwelling, terrestrial
masculine nominative plural, compound of bhūmi and cara
Compound type : tatpurusha (bhūmi+cara)
- bhūmi – earth, ground, land
noun (feminine)
Root: bhū (class 1) - cara – moving, walking, roaming
adjective (masculine)
agent noun
from root √car (to move, walk), agent suffix -a
Root: car (class 1)
Note: Describes the Brahmins as gods on earth.
देवाः (devāḥ) - gods, deities
(noun)
Nominative, masculine, plural of deva
deva - a god, deity, celestial being
masculine nominative plural of deva
Root: div (class 4)
वाग्विषाः (vāgviṣāḥ) - whose words can be like poison (when angered) (whose speech is poison, having poisonous words)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vāgviṣa
vāgviṣa - whose speech is poison, having poisonous words
masculine nominative plural, compound of vāc and viṣa
Compound type : bahuvrihi (vāc+viṣa)
- vāc – speech, word, voice
noun (feminine)
Root: vac (class 2) - viṣa – poison, venom
noun (neuter)
Root: viṣ
सुप्रसादकाः (suprasādakāḥ) - greatly benevolent, highly gracious, capable of bestowing great blessings
(adjective)
Nominative, masculine, plural of suprasādaka
suprasādaka - greatly benevolent, highly gracious, easily pleased, capable of bestowing great blessings
masculine nominative plural, compound of su- and prasādaka
Compound type : karmadharaya (su+prasādaka)
- su – good, well, greatly, easily (prefix)
indeclinable - prasādaka – one who pleases, one who bestows favor/grace
noun (masculine)
agent noun
from root √sad (to sit, settle) with prefix pra- and causative suffix -i, then agent suffix -aka; or from prasāda (grace) + -aka
Prefix: pra
Root: sad (class 1)