महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-28, verse-13
एवमेतानि दुःखानि तानि तानीह मानवम् ।
विविधान्युपवर्तन्ते तथा सांस्पर्शकानि च ॥१३॥
विविधान्युपवर्तन्ते तथा सांस्पर्शकानि च ॥१३॥
13. evametāni duḥkhāni tāni tānīha mānavam ,
vividhānyupavartante tathā sāṁsparśakāni ca.
vividhānyupavartante tathā sāṁsparśakāni ca.
13.
evam etāni duḥkhāni tāni tāni iha mānavam
vividhāni upavartante tathā sāṃsparśakāni ca
vividhāni upavartante tathā sāṃsparśakāni ca
13.
iha mānavam evam etāni vividhāni sāṃsparśakāni
ca tāni tāni duḥkhāni upavartante
ca tāni tāni duḥkhāni upavartante
13.
Thus, various sufferings and those arising from sensory contact repeatedly come upon human beings in this world.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner, so
- एतानि (etāni) - these
- दुःखानि (duḥkhāni) - sorrows, miseries
- तानि (tāni) - those
- तानि (tāni) - those
- इह (iha) - here, in this world
- मानवम् (mānavam) - human being
- विविधानि (vividhāni) - various, manifold
- उपवर्तन्ते (upavartante) - they come upon, they approach, they afflict
- तथा (tathā) - thus, so, similarly, also
- सांस्पर्शकानि (sāṁsparśakāni) - sorrows arising from sensory contact (those relating to contact, sensory)
- च (ca) - and, also
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
एतानि (etāni) - these
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of etad
etad - this, these
दुःखानि (duḥkhāni) - sorrows, miseries
(noun)
Nominative, neuter, plural of duḥkha
duḥkha - sorrow, suffering, misery, pain
From dus (bad, difficult) and kha (opening, space).
Note: Also accusative plural. Nominative makes more sense here as the subject of 'upavartante'.
तानि (tāni) - those
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of tad
tad - that, those
Note: Used here for emphasis or repetition, 'those very' or 'repeatedly'.
तानि (tāni) - those
(pronoun)
Nominative, neuter, plural of tad
tad - that, those
इह (iha) - here, in this world
(indeclinable)
मानवम् (mānavam) - human being
(noun)
Accusative, masculine, singular of mānava
mānava - human, human being, son of Manu
Derivative from Manu, denoting humanity.
Root: manu
Note: Object of 'upavartante'.
विविधानि (vividhāni) - various, manifold
(adjective)
Nominative, neuter, plural of vividha
vividha - various, manifold, diverse
From vi + vidhā (form, arrangement).
Note: Qualifies 'duḥkhāni'.
उपवर्तन्ते (upavartante) - they come upon, they approach, they afflict
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of vṛt
Present Middle Voice, 3rd Person Plural
From root vṛt with upasarga upa-.
Prefix: upa
Root: vṛt (class 1)
Note: The subject is 'duḥkhāni'.
तथा (tathā) - thus, so, similarly, also
(indeclinable)
Note: Connects 'vividhāni' and 'sāṃsparśakāni' as types of 'duḥkhāni'.
सांस्पर्शकानि (sāṁsparśakāni) - sorrows arising from sensory contact (those relating to contact, sensory)
(adjective)
Nominative, neuter, plural of sāṃsparśaka
sāṁsparśaka - relating to contact, tactile, sensory
Derived from sparśa (contact) with suffix aka and prefix sam.
Prefix: sam
Root: spṛś (class 6)
Note: Qualifies an implied 'duḥkhāni'.
च (ca) - and, also
(indeclinable)