Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,162

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-162, verse-37

तथा तु वसतस्तस्य दस्युग्रामे सुखं तदा ।
अगच्छन्बहवो मासा निघ्नतः पक्षिणो बहून् ॥३७॥
37. tathā tu vasatastasya dasyugrāme sukhaṁ tadā ,
agacchanbahavo māsā nighnataḥ pakṣiṇo bahūn.
37. tathā tu vasataḥ tasya dasyugrāme sukhaṃ tadā
agacchan bahavaḥ māsāḥ nighnataḥ pakṣiṇaḥ bahūn
37. tathā tu tasya dasyugrāme sukham vasataḥ tadā
bahavaḥ māsāḥ agacchan nighnataḥ bahūn pakṣiṇaḥ
37. Thus, as he was happily residing in the dacoit village, many months passed for him then, while he killed many birds.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - thus (so, thus, in that manner)
  • तु (tu) - but, on the other hand, indeed
  • वसतः (vasataḥ) - as he was living (of him living, while living)
  • तस्य (tasya) - of him (Gautama) (of him, his, of that)
  • दस्युग्रामे (dasyugrāme) - in the dacoit village
  • सुखम् (sukham) - happily (happily, comfortably, easily)
  • तदा (tadā) - then (then, at that time)
  • अगच्छन् (agacchan) - they (months) passed (they went, they passed)
  • बहवः (bahavaḥ) - many (many, numerous)
  • मासाः (māsāḥ) - months
  • निघ्नतः (nighnataḥ) - as he killed (of one who is killing, while killing)
  • पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - birds (birds, winged creatures (plural))
  • बहून् (bahūn) - many (many, numerous (accusative plural))

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - thus (so, thus, in that manner)
(indeclinable)
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
वसतः (vasataḥ) - as he was living (of him living, while living)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vasat
vasat - living, residing, dwelling
Present Active Participle
From root 'vas' (to dwell).
Root: vas (class 1)
Note: Used adverbially to describe the state of the subject.
तस्य (tasya) - of him (Gautama) (of him, his, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Gautama.
दस्युग्रामे (dasyugrāme) - in the dacoit village
(noun)
Locative, masculine, singular of dasyugrāma
dasyugrāma - dacoit village, village of robbers
Compound type : tatpuruṣa (dasyu+grāma)
  • dasyu – dacoit, robber, enemy, barbarian
    noun (masculine)
  • grāma – village, hamlet, community
    noun (masculine)
    Root: grabh
Note: Denotes location.
सुखम् (sukham) - happily (happily, comfortably, easily)
(indeclinable)
Note: Adverbial use.
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Derived from 'tad' (that) + 'dā' suffix.
अगच्छन् (agacchan) - they (months) passed (they went, they passed)
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of gam
Imperfect 3rd plural.
Root: gam (class 1)
बहवः (bahavaḥ) - many (many, numerous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, numerous, abundant
Note: Agrees with 'māsāḥ'.
मासाः (māsāḥ) - months
(noun)
Nominative, masculine, plural of māsa
māsa - month, moon
Note: Subject of 'agacchan'.
निघ्नतः (nighnataḥ) - as he killed (of one who is killing, while killing)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of nighnat
nighnat - killing, striking, destroying
Present Active Participle
From prefix 'ni-' and root 'han' (to strike, kill).
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: Describes an action performed by Gautama.
पक्षिणः (pakṣiṇaḥ) - birds (birds, winged creatures (plural))
(noun)
Accusative, masculine, plural of pakṣin
pakṣin - bird, winged creature
From 'pakṣa' (wing).
Note: Object of 'nighnataḥ'.
बहून् (bahūn) - many (many, numerous (accusative plural))
(adjective)
Accusative, masculine, plural of bahu
bahu - many, numerous, abundant
Note: Agrees with 'pakṣiṇaḥ'.