महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-162, verse-16
कृतघ्नश्चाधमो लोके न संधेयः कथंचन ।
छिद्रान्वेषी न संधेयः संधेयानपि मे शृणु ॥१६॥
छिद्रान्वेषी न संधेयः संधेयानपि मे शृणु ॥१६॥
16. kṛtaghnaścādhamo loke na saṁdheyaḥ kathaṁcana ,
chidrānveṣī na saṁdheyaḥ saṁdheyānapi me śṛṇu.
chidrānveṣī na saṁdheyaḥ saṁdheyānapi me śṛṇu.
16.
kṛtaghnaḥ ca adhamaḥ loke na saṃdheyaḥ kathaṃcana
chidrāṇveṣī na saṃdheyaḥ saṃdheyān api me śṛṇu
chidrāṇveṣī na saṃdheyaḥ saṃdheyān api me śṛṇu
16.
loke kṛtaghnaḥ ca adhamaḥ kathaṃcana na saṃdheyaḥ
chidrāṇveṣī na saṃdheyaḥ me saṃdheyān api śṛṇu
chidrāṇveṣī na saṃdheyaḥ me saṃdheyān api śṛṇu
16.
The ungrateful (kṛtaghna) and the vilest person in the world should never be allied with. A fault-finder should also not be allied with. Now, listen to me concerning those who are worthy of alliance.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कृतघ्नः (kṛtaghnaḥ) - ungrateful, one who forgets favors
- च (ca) - and, also
- अधमः (adhamaḥ) - lowest, vilest, worst
- लोके (loke) - in the world, among people
- न (na) - not, no
- संधेयः (saṁdheyaḥ) - worthy of alliance, to be united with, to be reconciled
- कथंचन (kathaṁcana) - never, by no means (when combined with 'na'). (by any means, in any way, by no means (with 'na'))
- छिद्राण्वेषी (chidrāṇveṣī) - fault-finder, one who seeks flaws
- न (na) - not, no
- संधेयः (saṁdheyaḥ) - worthy of alliance, to be united with, to be reconciled
- संधेयान् (saṁdheyān) - those who are worthy of alliance, those to be united with
- अपि (api) - also, even, moreover
- मे (me) - to me, for me, my
- शृणु (śṛṇu) - listen, hear
Words meanings and morphology
कृतघ्नः (kṛtaghnaḥ) - ungrateful, one who forgets favors
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtaghna
kṛtaghna - ungrateful, one who forgets favors, a destroyer of good deeds
Compound: kṛta (done, favor) + ghna (destroyer)
Compound type : tatpuruṣa (kṛta+ghna)
- kṛta – done, made, performed; a good deed, favor
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √kṛ (to do)
Root: kṛ (class 8) - ghna – killer, destroyer
noun (masculine)
Derived from √han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अधमः (adhamaḥ) - lowest, vilest, worst
(adjective)
Nominative, masculine, singular of adhama
adhama - lowest, vilest, worst, inferior
Superlative form of 'adha' (down)
लोके (loke) - in the world, among people
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, people, realm
न (na) - not, no
(indeclinable)
संधेयः (saṁdheyaḥ) - worthy of alliance, to be united with, to be reconciled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃdheya
saṁdheya - to be allied, to be joined, to be reconciled
Gerundive
Derived from √dhā (to place) with prefix sam, using suffix '-eya'
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
कथंचन (kathaṁcana) - never, by no means (when combined with 'na'). (by any means, in any way, by no means (with 'na'))
(indeclinable)
छिद्राण्वेषी (chidrāṇveṣī) - fault-finder, one who seeks flaws
(adjective)
Nominative, masculine, singular of chidrāṇveṣin
chidrāṇveṣin - fault-finder, one who seeks flaws or weak points
Compound: chidra (flaw) + anveṣin (seeker)
Compound type : tatpuruṣa (chidra+anveṣin)
- chidra – hole, flaw, defect, weak point
noun (neuter) - anveṣin – seeker, searcher
adjective (masculine)
Derived from √iṣ (to seek) with prefix anu
Prefix: anu
Root: iṣ (class 4)
न (na) - not, no
(indeclinable)
संधेयः (saṁdheyaḥ) - worthy of alliance, to be united with, to be reconciled
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃdheya
saṁdheya - to be allied, to be joined, to be reconciled
Gerundive
Derived from √dhā (to place) with prefix sam, using suffix '-eya'
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
संधेयान् (saṁdheyān) - those who are worthy of alliance, those to be united with
(adjective)
Accusative, masculine, plural of saṃdheya
saṁdheya - to be allied, to be joined, to be reconciled
Gerundive
Derived from √dhā (to place) with prefix sam, using suffix '-eya'
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
अपि (api) - also, even, moreover
(indeclinable)
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
Note: This form can be dative or genitive of asmad. In this context, 'from me' or 'my (words)' i.e. 'listen to me concerning...'
शृणु (śṛṇu) - listen, hear
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of √śru
Imperative active
2nd person singular, imperative mood, active voice, Pāṇinian 5th class verb (Svādi)
Root: śru (class 5)