महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-92, verse-55
एष पर्यायवासो मे वसूनां संनिधौ कृतः ।
मत्प्रसूतं विजानीहि गङ्गादत्तमिमं सुतम् ॥५५॥
मत्प्रसूतं विजानीहि गङ्गादत्तमिमं सुतम् ॥५५॥
55. eṣa paryāyavāso me vasūnāṁ saṁnidhau kṛtaḥ ,
matprasūtaṁ vijānīhi gaṅgādattamimaṁ sutam.
matprasūtaṁ vijānīhi gaṅgādattamimaṁ sutam.
55.
eṣaḥ paryāyavāsaḥ me vasūnām saṃnidhau kṛtaḥ
matprasūtam vijānīhi gaṅgādattam imam sutam
matprasūtam vijānīhi gaṅgādattam imam sutam
55.
This period of my dwelling has been completed in the presence of the Vasus. Recognize this son, born of me, as the one given by Gaṅgā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एषः (eṣaḥ) - this (period of dwelling) (this, this one)
- पर्यायवासः (paryāyavāsaḥ) - this allotted period of dwelling (with you) (turn of dwelling, allotted time of residence)
- मे (me) - my (dwelling) (for me, of me, my)
- वसूनाम् (vasūnām) - of the Vasus (celestial beings) (of the Vasus)
- संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence (of the Vasus) (in the presence, near, in the vicinity)
- कृतः (kṛtaḥ) - completed (referring to the dwelling period) (done, made, performed)
- मत्प्रसूतम् (matprasūtam) - this son born of me (born of me)
- विजानीहि (vijānīhi) - recognize (this son) (know, recognize, understand)
- गङ्गादत्तम् (gaṅgādattam) - the son given by Gaṅgā (given by Gaṅgā, Gaṅgā's gift)
- इमम् (imam) - this (son) (this, this one)
- सुतम् (sutam) - this son (son)
Words meanings and morphology
एषः (eṣaḥ) - this (period of dwelling) (this, this one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this, this one
पर्यायवासः (paryāyavāsaḥ) - this allotted period of dwelling (with you) (turn of dwelling, allotted time of residence)
(noun)
Nominative, masculine, singular of paryāyavāsa
paryāyavāsa - turn of dwelling, allotted residence, period of stay
Compound type : tatpuruṣa (paryāya+vāsa)
- paryāya – turn, succession, period, opportunity
noun (masculine) - vāsa – dwelling, residence, abode
noun (masculine)
मे (me) - my (dwelling) (for me, of me, my)
(pronoun)
singular of asmad
asmad - I, me
वसूनाम् (vasūnām) - of the Vasus (celestial beings) (of the Vasus)
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of vasu
vasu - Vasu (a class of deities), good, wealth
संनिधौ (saṁnidhau) - in the presence (of the Vasus) (in the presence, near, in the vicinity)
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃnidhi
saṁnidhi - presence, vicinity, proximity, nearness
Prefixes: sam+ni
Root: dhā (class 3)
कृतः (kṛtaḥ) - completed (referring to the dwelling period) (done, made, performed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed
Past Passive Participle
Derived from root KṚ
Root: kṛ (class 8)
मत्प्रसूतम् (matprasūtam) - this son born of me (born of me)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of matprasūta
matprasūta - born of me
Compound type : tatpuruṣa (mad+prasūta)
- mad – me, I (ablative form used in compounds)
pronoun
ablative form of asmad - prasūta – born, produced, brought forth
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root SŪ with upasarga PRA
Prefix: pra
Root: sū (class 2)
विजानीहि (vijānīhi) - recognize (this son) (know, recognize, understand)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of vijñā
Imperative Mood
2nd person singular imperative of root JÑĀ with upasarga VI
Prefix: vi
Root: jñā (class 9)
गङ्गादत्तम् (gaṅgādattam) - the son given by Gaṅgā (given by Gaṅgā, Gaṅgā's gift)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gaṅgādatta
gaṅgādatta - given by Gaṅgā, Gaṅgā's gift
Compound type : tatpuruṣa (gaṅgā+datta)
- gaṅgā – the river Gaṅgā, name of a goddess
proper noun (feminine) - datta – given, granted, presented
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root DĀ
Root: dā (class 3)
इमम् (imam) - this (son) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
सुतम् (sutam) - this son (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of suta
suta - son, child