महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-92, verse-44
जातं जातं च सा पुत्रं क्षिपत्यम्भसि भारत ।
प्रीणामि त्वाहमित्युक्त्वा गङ्गास्रोतस्यमज्जयत् ॥४४॥
प्रीणामि त्वाहमित्युक्त्वा गङ्गास्रोतस्यमज्जयत् ॥४४॥
44. jātaṁ jātaṁ ca sā putraṁ kṣipatyambhasi bhārata ,
prīṇāmi tvāhamityuktvā gaṅgāsrotasyamajjayat.
prīṇāmi tvāhamityuktvā gaṅgāsrotasyamajjayat.
44.
jātam jātam ca sā putram kṣipati ambhasi bhārata
prīṇāmi tvā aham iti uktvā gaṅgā-srotasi amajjayat
prīṇāmi tvā aham iti uktvā gaṅgā-srotasi amajjayat
44.
And she, O Bhārata, each child that was born, would throw into the water. Saying 'I please you,' she would immerse it in the current of the Gaṅgā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- जातम् (jātam) - child (that was) born (born, produced, manifested)
- जातम् (jātam) - child (that was) born (born, produced, manifested)
- च (ca) - and (and, also, moreover)
- सा (sā) - she (referring to Gaṅgā) (she, that (feminine))
- पुत्रम् (putram) - child (son, child)
- क्षिपति (kṣipati) - throws (throws, casts, hurls)
- अम्भसि (ambhasi) - into the water (in the water, in water)
- भारत (bhārata) - O Bhārata (addressing Dhṛtarāṣṭra or an elder of the Bharata lineage) (O descendant of Bharata, O Bhārata (vocative))
- प्रीणामि (prīṇāmi) - I please (you) (I please, I satisfy, I propitiate)
- त्वा (tvā) - you (referring to the child's father, Śaṃtanu) (you (accusative singular))
- अहम् (aham) - I (referring to Gaṅgā) (I)
- इति (iti) - (marking direct speech) (thus, so, in this manner (marks direct speech))
- उक्त्वा (uktvā) - having said (having said, having spoken)
- गङ्गा-स्रोतसि (gaṅgā-srotasi) - in the current of the Gaṅgā
- अमज्जयत् (amajjayat) - immersed (it, the child) (immersed, submerged (transitive or causative of majj))
Words meanings and morphology
जातम् (jātam) - child (that was) born (born, produced, manifested)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of jāta
jāta - born, produced, occurred, become
Past Passive Participle
From root jan- (to be born, to produce)
Root: jan (class 4)
जातम् (jātam) - child (that was) born (born, produced, manifested)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of jāta
jāta - born, produced, occurred, become
Past Passive Participle
From root jan- (to be born, to produce)
Root: jan (class 4)
च (ca) - and (and, also, moreover)
(indeclinable)
सा (sā) - she (referring to Gaṅgā) (she, that (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पुत्रम् (putram) - child (son, child)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
क्षिपति (kṣipati) - throws (throws, casts, hurls)
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of kṣip
Present active indicative
3rd person singular, parasmaipada
Root: kṣip (class 6)
अम्भसि (ambhasi) - into the water (in the water, in water)
(noun)
Locative, neuter, singular of ambhas
ambhas - water
Note: Denotes location/direction 'into'.
भारत (bhārata) - O Bhārata (addressing Dhṛtarāṣṭra or an elder of the Bharata lineage) (O descendant of Bharata, O Bhārata (vocative))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - descendant of Bharata, related to Bharata
प्रीणामि (prīṇāmi) - I please (you) (I please, I satisfy, I propitiate)
(verb)
1st person , singular, active, present indicative (laṭ) of prī
Present active indicative
1st person singular, parasmaipada
Root: prī (class 9)
त्वा (tvā) - you (referring to the child's father, Śaṃtanu) (you (accusative singular))
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अहम् (aham) - I (referring to Gaṅgā) (I)
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
इति (iti) - (marking direct speech) (thus, so, in this manner (marks direct speech))
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said (having said, having spoken)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
From root vac (to speak, say) + ktvā suffix
Root: vac (class 2)
गङ्गा-स्रोतसि (gaṅgā-srotasi) - in the current of the Gaṅgā
(noun)
Locative, neuter, singular of gaṅgā-srotas
gaṅgā-srotas - current of the Gaṅgā
Compound type : tatpurusha (gaṅgā+srotas)
- gaṅgā – the river Gaṅgā
proper noun (feminine) - srotas – stream, current, flow
noun (neuter)
Root: sru (class 1)
Note: Sandhi in `gaṅgā-srotasi` is internal to the compound.
अमज्जयत् (amajjayat) - immersed (it, the child) (immersed, submerged (transitive or causative of majj))
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect indicative (laṅ) of majj
Imperfect active causative
3rd person singular, parasmaipada. Root majj (to sink) + ṇic (causative) + laṅ.
Root: majj (class 6)
Note: Causative form of majjati (sinks).