महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-92, verse-49
अहं गङ्गा जह्नुसुता महर्षिगणसेविता ।
देवकार्यार्थसिद्ध्यर्थमुषिटाहं त्वया सह ॥४९॥
देवकार्यार्थसिद्ध्यर्थमुषिटाहं त्वया सह ॥४९॥
49. ahaṁ gaṅgā jahnusutā maharṣigaṇasevitā ,
devakāryārthasiddhyarthamuṣiṭāhaṁ tvayā saha.
devakāryārthasiddhyarthamuṣiṭāhaṁ tvayā saha.
49.
aham gaṅgā jahnusutā maharṣigaṇasevitā
devakāryārthasiddhyartham uṣiṭā aham tvayā saha
devakāryārthasiddhyartham uṣiṭā aham tvayā saha
49.
I am Ganga, the daughter of Jahnu, revered by groups of great sages. For the purpose of accomplishing the work of the gods, I have resided with you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अहम् (aham) - I, me
- गङ्गा (gaṅgā) - Ganga (river goddess)
- जह्नुसुता (jahnusutā) - daughter of Jahnu
- महर्षिगणसेविता (maharṣigaṇasevitā) - served by a group of great sages
- देवकार्यार्थसिद्ध्यर्थम् (devakāryārthasiddhyartham) - for the purpose of accomplishing the work of the gods
- उषिटा (uṣiṭā) - resided, stayed, been
- अहम् (aham) - I, me
- त्वया (tvayā) - by you
- सह (saha) - with, together with
Words meanings and morphology
अहम् (aham) - I, me
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
Note: The form 'aham' functions as the first person singular nominative pronoun.
गङ्गा (gaṅgā) - Ganga (river goddess)
(proper noun)
Nominative, feminine, singular of gaṅgā
gaṅgā - the river Ganga
जह्नुसुता (jahnusutā) - daughter of Jahnu
(noun)
Nominative, feminine, singular of jahnusutā
jahnusutā - daughter of Jahnu
Compound type : tatpuruṣa (jahnu+sutā)
- jahnu – name of a sage
proper noun (masculine) - sutā – daughter
noun (feminine)
Derived from root su (to beget) + ktā (suffix for feminine past participle used as noun)
Root: su (class 2)
महर्षिगणसेविता (maharṣigaṇasevitā) - served by a group of great sages
(adjective)
Nominative, feminine, singular of maharṣigaṇasevitā
maharṣigaṇasevitā - served by groups of great sages
Compound type : tatpuruṣa (maharṣi+gaṇa+sevitā)
- maharṣi – great sage
noun (masculine) - gaṇa – group, multitude
noun (masculine) - sevitā – served, attended, honored
adjective (feminine)
Past Passive Participle
From root `sev` (to serve) + `kta` suffix (feminine nominative singular)
Root: sev (class 1)
Note: Agrees with 'Ganga'.
देवकार्यार्थसिद्ध्यर्थम् (devakāryārthasiddhyartham) - for the purpose of accomplishing the work of the gods
(indeclinable)
Accusative of purpose for a noun formed from complex compound
Compound type : tatpuruṣa (deva+kārya+artha+siddhi+artham)
- deva – god, deity
noun (masculine) - kārya – work, duty, what is to be done
noun (neuter)
Gerundive (kṛ + ṇyat)
From root `kṛ` (to do) + `ṇyat` suffix
Root: kṛ (class 8) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine) - siddhi – accomplishment, success
noun (feminine)
Root: sidh (class 4) - artham – for the purpose of, for the sake of
indeclinable
Accusative used as an indeclinable
Note: Effectively an adverbial phrase of purpose.
उषिटा (uṣiṭā) - resided, stayed, been
(adjective)
Nominative, feminine, singular of uṣiṭā
uṣita - resided, stayed
Past Passive Participle
From root `vas` (to dwell) + `kta` suffix (feminine nominative singular)
Root: vas (class 1)
Note: Agrees with 'aham' (Ganga).
अहम् (aham) - I, me
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I, me
Note: This 'aham' is the subject of 'uṣiṭā', confirming the speaker.
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
सह (saha) - with, together with
(indeclinable)
Preposition/postposition governing the instrumental case
Note: Always used with instrumental case.