महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-92, verse-54
तत्ते शापाद्विनिर्मुक्ता आपवस्य महात्मनः ।
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि पुत्रं पाहि महाव्रतम् ॥५४॥
स्वस्ति तेऽस्तु गमिष्यामि पुत्रं पाहि महाव्रतम् ॥५४॥
54. tatte śāpādvinirmuktā āpavasya mahātmanaḥ ,
svasti te'stu gamiṣyāmi putraṁ pāhi mahāvratam.
svasti te'stu gamiṣyāmi putraṁ pāhi mahāvratam.
54.
tat te śāpāt vinirmuktā āpavasya mahātmanaḥ
svasti te astu gamiṣyāmi putram pāhi mahāvratam
svasti te astu gamiṣyāmi putram pāhi mahāvratam
54.
I am now released from that curse of the great-souled Āpava. May well-being be yours. I shall go; protect this son, who is of great vows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत् (tat) - that (curse) (that, thereof)
- ते (te) - for you (to you, for you, of you, your)
- शापात् (śāpāt) - from the curse (of Āpava) (from a curse)
- विनिर्मुक्ता (vinirmuktā) - released (referring to the speaker, Ganga) (released, freed)
- आपवस्य (āpavasya) - of the sage Āpava (of Āpava)
- महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled (Āpava) (of the great-souled, of the magnanimous)
- स्वस्ति (svasti) - may well-being be yours (well-being, welfare, prosperity)
- ते (te) - for you (to you, for you, of you, your)
- अस्तु (astu) - may it be (well-being) (let it be, may it be)
- गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I shall go
- पुत्रम् (putram) - the son (Bhishma) (son)
- पाहि (pāhi) - protect (the son) (protect, guard)
- महाव्रतम् (mahāvratam) - (the son) who is of great vows (of great vows, having a great vow)
Words meanings and morphology
तत् (tat) - that (curse) (that, thereof)
(pronoun)
neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
ते (te) - for you (to you, for you, of you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
शापात् (śāpāt) - from the curse (of Āpava) (from a curse)
(noun)
Ablative, masculine, singular of śāpa
śāpa - curse, imprecation
विनिर्मुक्ता (vinirmuktā) - released (referring to the speaker, Ganga) (released, freed)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of vinirmukta
vinirmukta - released, set free
Past Passive Participle
Derived from root MUC with upasargas VI and NIR
Prefixes: vi+nir
Root: muc (class 6)
आपवस्य (āpavasya) - of the sage Āpava (of Āpava)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of āpava
āpava - name of a sage, descendant of Apava
महात्मनः (mahātmanaḥ) - of the great-souled (Āpava) (of the great-souled, of the magnanimous)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of mahātman
mahātman - great-souled, magnanimous, noble
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ātman)
- mahā – great, large, mighty
adjective - ātman – self, soul, spirit
noun (masculine)
स्वस्ति (svasti) - may well-being be yours (well-being, welfare, prosperity)
(indeclinable)
ते (te) - for you (to you, for you, of you, your)
(pronoun)
singular of yuṣmad
yuṣmad - you
अस्तु (astu) - may it be (well-being) (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Imperative Mood
3rd person singular imperative of root AS
Root: as (class 2)
गमिष्यामि (gamiṣyāmi) - I shall go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
Future Tense
1st person singular future tense of root GAM
Root: gam (class 1)
पुत्रम् (putram) - the son (Bhishma) (son)
(noun)
Accusative, masculine, singular of putra
putra - son, child
पाहि (pāhi) - protect (the son) (protect, guard)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of pā
Imperative Mood
2nd person singular imperative of root PĀ
Root: pā (class 2)
महाव्रतम् (mahāvratam) - (the son) who is of great vows (of great vows, having a great vow)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahāvrata
mahāvrata - of great vows, having a great vow
Compound type : bahuvrīhi (mahā+vrata)
- mahā – great, large, mighty
adjective - vrata – vow, sacred observance, religious practice
noun (neuter)