Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
1,92

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-1, chapter-92, verse-53

देवानां समयस्त्वेष वसूनां संश्रुतो मया ।
जातं जातं मोक्षयिष्ये जन्मतो मानुषादिति ॥५३॥
53. devānāṁ samayastveṣa vasūnāṁ saṁśruto mayā ,
jātaṁ jātaṁ mokṣayiṣye janmato mānuṣāditi.
53. devānām samayaḥ tu eṣaḥ vasūnām saṁśrutaḥ mayā
jātam jātam mokṣayiṣye janmataḥ mānuṣāt iti
53. This is the agreement of the gods concerning the Vasus, which I have promised. I will release each one as soon as he is born from human existence.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • देवानाम् (devānām) - of the gods
  • समयः (samayaḥ) - agreement, compact, covenant
  • तु (tu) - indeed, but, however
  • एषः (eṣaḥ) - this agreement (this (masculine))
  • वसूनाम् (vasūnām) - of the Vasus
  • संश्रुतः (saṁśrutaḥ) - promised, heard, agreed
  • मया (mayā) - by Ganga (by me)
  • जातम् (jātam) - each one born (born, originated, that which is born)
  • जातम् (jātam) - each one born (born, originated, that which is born)
  • मोक्षयिष्ये (mokṣayiṣye) - I will release, I will liberate
  • जन्मतः (janmataḥ) - from birth, by birth
  • मानुषात् (mānuṣāt) - from human (existence/state)
  • इति (iti) - thus, so

Words meanings and morphology

देवानाम् (devānām) - of the gods
(noun)
Genitive, masculine, plural of deva
deva - god, deity
Note: Possessive of 'samayaḥ'.
समयः (samayaḥ) - agreement, compact, covenant
(noun)
Nominative, masculine, singular of samaya
samaya - agreement, compact, time, convention
From prefix `sam` + root `i` (to go) + `ac` suffix
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Subject of the sentence.
तु (tu) - indeed, but, however
(indeclinable)
Particle of emphasis or contrast
Note: Adds emphasis to 'eṣaḥ'.
एषः (eṣaḥ) - this agreement (this (masculine))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of etad
etad - this
Note: Refers to the 'samayaḥ'.
वसूनाम् (vasūnām) - of the Vasus
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of vasu
vasu - Vasu (a class of deities), good, wealth
Note: Relates to the agreement.
संश्रुतः (saṁśrutaḥ) - promised, heard, agreed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṁśruta
saṁśruta - promised, heard, agreed
Past Passive Participle
From prefix `sam` + root `śru` (to hear) + `kta` suffix (masculine nominative singular)
Prefix: sam
Root: śru (class 5)
Note: Agrees with 'samayaḥ'.
मया (mayā) - by Ganga (by me)
(pronoun)
Instrumental, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Agent in the passive construction 'promised by me'.
जातम् (jātam) - each one born (born, originated, that which is born)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of jāta
jāta - born, produced, become
Past Passive Participle
From root `jan` (to be born) + `kta` suffix (neuter nominative/accusative singular)
Root: jan (class 4)
Note: Object of 'mokṣayiṣye'.
जातम् (jātam) - each one born (born, originated, that which is born)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of jāta
jāta - born, produced, become
Past Passive Participle
From root `jan` (to be born) + `kta` suffix (neuter nominative/accusative singular)
Root: jan (class 4)
Note: Reinforces the idea of 'each and every one'.
मोक्षयिष्ये (mokṣayiṣye) - I will release, I will liberate
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of mokṣ
Future Middle
From causative of root `muc` (to free) -> `mokṣay` + future middle 1st person singular
Root: muc (class 6)
Note: The speaker (Ganga) is the subject.
जन्मतः (janmataḥ) - from birth, by birth
(indeclinable)
Derived from root `jan` (to be born) + `man` suffix. `taḥ` is an ablative suffix
Root: jan (class 4)
Note: Indicates the source of release.
मानुषात् (mānuṣāt) - from human (existence/state)
(noun)
Ablative, masculine, singular of mānuṣa
mānuṣa - human, pertaining to humans
Derived from `manuṣya` (human) with `aṇ` suffix
Note: Agrees with and specifies 'janmataḥ'.
इति (iti) - thus, so
(indeclinable)
Quotation marker
Root: i (class 2)
Note: Concludes the statement.