महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-92, verse-11
स्नुषा मे भव कल्याणि पुत्रार्थे त्वां वृणोम्यहम् ।
स्नुषापक्षं हि वामोरु त्वमागम्य समाश्रिता ॥११॥
स्नुषापक्षं हि वामोरु त्वमागम्य समाश्रिता ॥११॥
11. snuṣā me bhava kalyāṇi putrārthe tvāṁ vṛṇomyaham ,
snuṣāpakṣaṁ hi vāmoru tvamāgamya samāśritā.
snuṣāpakṣaṁ hi vāmoru tvamāgamya samāśritā.
11.
snuṣā me bhava kalyāṇi putrārthe tvām vṛṇomi
aham snuṣāpakṣam hi vāmorū tvam āgamya samāśritā
aham snuṣāpakṣam hi vāmorū tvam āgamya samāśritā
11.
O blessed one, be my daughter-in-law. I choose you for the sake of a son. For, O beautiful-thighed one, you have indeed come and taken refuge on the side of daughters-in-law.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स्नुषा (snuṣā) - daughter-in-law
- मे (me) - my, to me
- भव (bhava) - be, become
- कल्याणि (kalyāṇi) - O auspicious one, O blessed one
- पुत्रार्थे (putrārthe) - for the sake of a son, for offspring
- त्वाम् (tvām) - you
- वृणोमि (vṛṇomi) - I choose, I select
- अहम् (aham) - I
- स्नुषापक्षम् (snuṣāpakṣam) - the side of daughters-in-law, the role of a daughter-in-law
- हि (hi) - for, because (indeed, surely, for, because)
- वामोरू (vāmorū) - O beautiful-thighed one, O fair-thighed one
- त्वम् (tvam) - you
- आगम्य (āgamya) - having approached, having come
- समाश्रिता (samāśritā) - resorted to, taken refuge in, embraced
Words meanings and morphology
स्नुषा (snuṣā) - daughter-in-law
(noun)
Nominative, feminine, singular of snuṣā
snuṣā - daughter-in-law
Note: Predicate nominative for 'bhava'.
मे (me) - my, to me
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, we
भव (bhava) - be, become
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of bhū
Root: bhū (class 1)
कल्याणि (kalyāṇi) - O auspicious one, O blessed one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of kalyāṇī
kalyāṇī - auspicious, blessed, beautiful
Feminine form of kalyāṇa
पुत्रार्थे (putrārthe) - for the sake of a son, for offspring
(noun)
Locative, masculine, singular of putrārtha
putrārtha - purpose of a son, for a son
Compound type : tatpuruṣa (putra+artha)
- putra – son, child
noun (masculine) - artha – purpose, meaning, wealth
noun (masculine)
त्वाम् (tvām) - you
(pronoun)
Accusative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Direct object of 'vṛṇomi'.
वृणोमि (vṛṇomi) - I choose, I select
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of vṛ
Present active, parasmaipada, from root vṛ (class 9)
Root: vṛ (class 9)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
स्नुषापक्षम् (snuṣāpakṣam) - the side of daughters-in-law, the role of a daughter-in-law
(noun)
Accusative, masculine, singular of snuṣāpakṣa
snuṣāpakṣa - side of daughter-in-law
Compound type : tatpuruṣa (snuṣā+pakṣa)
- snuṣā – daughter-in-law
noun (feminine) - pakṣa – side, party, wing
noun (masculine)
Note: Direct object of 'samasritā' (implied via āgamya).
हि (hi) - for, because (indeed, surely, for, because)
(indeclinable)
वामोरू (vāmorū) - O beautiful-thighed one, O fair-thighed one
(adjective)
Vocative, feminine, singular of vāmorū
vāmorū - beautiful-thighed, fair-thighed
Feminine compound
Compound type : bahuvrīhi (vāma+ūru)
- vāma – beautiful, lovely, left
adjective (masculine) - ūru – thigh
noun (masculine)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular)
Note: Subject of 'samāśritā'.
आगम्य (āgamya) - having approached, having come
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Formed with suffix -ya (after a prefix) from root gam
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
समाश्रिता (samāśritā) - resorted to, taken refuge in, embraced
(adjective)
Nominative, feminine, singular of samāśrita
samāśrita - resorted to, taken refuge in, dependent on
Past Passive Participle
From root śri with prefixes sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: śri (class 1)