महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-218, verse-44
ततोऽश्मवर्षं सुमहद्व्यसृजत्पाकशासनः ।
भूय एव तदा वीर्यं जिज्ञासुः सव्यसाचिनः ।
तच्छरैरर्जुनो वर्षं प्रतिजघ्नेऽत्यमर्षणः ॥४४॥
भूय एव तदा वीर्यं जिज्ञासुः सव्यसाचिनः ।
तच्छरैरर्जुनो वर्षं प्रतिजघ्नेऽत्यमर्षणः ॥४४॥
44. tato'śmavarṣaṁ sumahadvyasṛjatpākaśāsanaḥ ,
bhūya eva tadā vīryaṁ jijñāsuḥ savyasācinaḥ ,
taccharairarjuno varṣaṁ pratijaghne'tyamarṣaṇaḥ.
bhūya eva tadā vīryaṁ jijñāsuḥ savyasācinaḥ ,
taccharairarjuno varṣaṁ pratijaghne'tyamarṣaṇaḥ.
44.
tataḥ aśmavarṣam sumahat vyasṛjat
pākaśāsanaḥ bhūyaḥ eva tadā vīryam
jijñāsuḥ savyasācinaḥ tat śaraiḥ
arjunaḥ varṣam pratijaghne atyamarṣaṇaḥ
pākaśāsanaḥ bhūyaḥ eva tadā vīryam
jijñāsuḥ savyasācinaḥ tat śaraiḥ
arjunaḥ varṣam pratijaghne atyamarṣaṇaḥ
44.
Then Indra (Pākaśāsana) released a very great rain of stones, again desiring to test the valor of Arjuna (Savyasācin). Arjuna, extremely enraged, counteracted that rain with his arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
- अश्मवर्षम् (aśmavarṣam) - a rain of stones (rain of stones, hail of stones)
- सुमहत् (sumahat) - very great (very great, very large)
- व्यसृजत् (vyasṛjat) - released (released, emitted, discharged)
- पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra (Indra (slayer of Pāka))
- भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, more)
- एव (eva) - indeed, just (indeed, certainly, only, even)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- वीर्यम् (vīryam) - valor (valor, strength, heroism, energy)
- जिज्ञासुः (jijñāsuḥ) - desiring to test (desiring to know, inquisitive, wishing to test)
- सव्यसाचिनः (savyasācinaḥ) - of Arjuna (Savyasācin) (of Arjuna (one who shoots with both hands, ambidextrous))
- तत् (tat) - that (rain of stones) (that, those)
- शरैः (śaraiḥ) - with his arrows (by arrows)
- अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
- वर्षम् (varṣam) - rain (of stones) (rain, shower)
- प्रतिजघ्ने (pratijaghne) - counteracted (counteracted, struck back, repelled)
- अत्यमर्षणः (atyamarṣaṇaḥ) - extremely enraged (extremely enraged, greatly impatient)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, from there, thereafter)
(indeclinable)
अश्मवर्षम् (aśmavarṣam) - a rain of stones (rain of stones, hail of stones)
(noun)
Accusative, neuter, singular of aśmavarṣa
aśmavarṣa - rain of stones, hail
Compound type : tatpuruṣa (aśman+varṣa)
- aśman – stone, rock
noun (masculine) - varṣa – rain, raining
noun (neuter)
derived from root vṛṣ (to rain)
Root: vṛṣ (class 1)
सुमहत् (sumahat) - very great (very great, very large)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sumahat
sumahat - very great, very large, enormous
sumahat (su + mahat)
Compound type : karmadhāraya (su+mahat)
- su – good, well, very
indeclinable
prefix - mahat – great, large, vast
adjective (neuter)
present participle of mah
Root: mah (class 1)
Note: Agrees with 'aśmavarṣam'
व्यसृजत् (vyasṛjat) - released (released, emitted, discharged)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vya-sṛj
Imperfect active 3rd singular
Prefixes: vi+a
Root: sṛj (class 6)
पाकशासनः (pākaśāsanaḥ) - Indra (Indra (slayer of Pāka))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pākaśāsana
pākaśāsana - Indra (slayer of the demon Pāka)
Compound type : tatpuruṣa (pāka+śāsana)
- pāka – a demon's name
proper noun (masculine) - śāsana – ruler, punisher, slayer
noun (masculine)
from root śās (to rule, punish)
Root: śās (class 2)
Note: Subject of vyasṛjat
भूयः (bhūyaḥ) - again (again, further, more)
(indeclinable)
comparative of bhūri
एव (eva) - indeed, just (indeed, certainly, only, even)
(indeclinable)
particle for emphasis
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
from pronominal root tad
वीर्यम् (vīryam) - valor (valor, strength, heroism, energy)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vīrya
vīrya - valor, strength, heroism, energy, virility
Root: vīr
Note: Object of jijñāsuḥ
जिज्ञासुः (jijñāsuḥ) - desiring to test (desiring to know, inquisitive, wishing to test)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of jijñāsu
jijñāsu - desiring to know, inquisitive, wishing to test
Desiderative agent noun
From desiderative root jñā (to know) + -u suffix
Root: jñā (class 9)
Note: Agrees with pākaśāsanaḥ, implies Indra's intention
सव्यसाचिनः (savyasācinaḥ) - of Arjuna (Savyasācin) (of Arjuna (one who shoots with both hands, ambidextrous))
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - Arjuna (one who shoots with both hands, ambidextrous)
Compound type : bahuvrīhi (savya+sācin)
- savya – left
adjective (masculine) - sācin – shooting (one who shoots)
noun (masculine)
agent noun from root sañj (to attach, throw)
Root: sañj
Note: Possessive, refers to Arjuna
तत् (tat) - that (rain of stones) (that, those)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, this, he, she, it
Note: Refers to 'aśmavarṣam'
शरैः (śaraiḥ) - with his arrows (by arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Root: śṛ
Note: Instrument of action 'pratijaghne'
अर्जुनः (arjunaḥ) - Arjuna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjuna
arjuna - Arjuna (name of a Pandava prince)
Note: Subject of pratijaghne
वर्षम् (varṣam) - rain (of stones) (rain, shower)
(noun)
Accusative, neuter, singular of varṣa
varṣa - rain, raining, shower
from root vṛṣ (to rain)
Root: vṛṣ (class 1)
Note: Object of pratijaghne
प्रतिजघ्ने (pratijaghne) - counteracted (counteracted, struck back, repelled)
(verb)
3rd person , singular, middle, past perfect (lit) of prati-han
Perfect middle 3rd singular
Prefix: prati
Root: han (class 2)
अत्यमर्षणः (atyamarṣaṇaḥ) - extremely enraged (extremely enraged, greatly impatient)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of atyamarṣaṇa
atyamarṣaṇa - extremely angry, greatly impatient, highly indignant
atyamarṣaṇa (ati + amarṣaṇa)
Compound type : karmadhāraya (ati+amarṣaṇa)
- ati – over, beyond, exceeding, very
indeclinable
prefix - amarṣaṇa – enraged, impatient, intolerant
adjective (masculine)
from a-marṣa
Prefix: a
Root: mṛṣ (class 1)
Note: Agrees with 'arjunaḥ'