Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,155

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-7, chapter-155, verse-44

तमिमं संत्यजाम्येव देहमाविवृतान्तरम् ।
नानेन किंचिदाप्नोमि साधुसच्छास्त्रसंगमम् ॥ ४४ ॥
tamimaṃ saṃtyajāmyeva dehamāvivṛtāntaram ,
nānena kiṃcidāpnomi sādhusacchāstrasaṃgamam 44
44. tam imam santyajāmi eva deham āvivṛtāntaram na
anena kiñcit āpnomi sādhu-sat-śāstra-saṅgamam
44. eva tam imam deham āvivṛtāntaram santyajāmi
anena kiñcit na āpnomi sādhu-sat-śāstra-saṅgamam
44. I indeed completely abandon this body, whose interior has been fully revealed. Through it, I gain nothing, not even the association with virtuous people or true scriptures.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तम् (tam) - that, him, it
  • इमम् (imam) - this, him, it
  • सन्त्यजामि (santyajāmi) - I completely abandon, I forsake
  • एव (eva) - indeed, certainly, only
  • देहम् (deham) - body
  • आविवृतान्तरम् (āvivṛtāntaram) - whose interior is fully revealed/exposed
  • (na) - not, no
  • अनेन (anena) - by this (body) (by this)
  • किञ्चित् (kiñcit) - anything, something, a little
  • आप्नोमि (āpnomi) - I obtain, I gain, I reach
  • साधु-सत्-शास्त्र-सङ्गमम् (sādhu-sat-śāstra-saṅgamam) - association with virtuous people and true scriptures

Words meanings and morphology

तम् (tam) - that, him, it
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
इमम् (imam) - this, him, it
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, he, she, it
सन्त्यजामि (santyajāmi) - I completely abandon, I forsake
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of santyaj
Present active
Root tyaj (to abandon) with prefix sam (completely, well)
Prefix: sam
Root: tyaj (class 1)
एव (eva) - indeed, certainly, only
(indeclinable)
देहम् (deham) - body
(noun)
Accusative, masculine, singular of deha
deha - body, form, mass
आविवृतान्तरम् (āvivṛtāntaram) - whose interior is fully revealed/exposed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āvivṛtāntara
āvivṛtāntara - whose interior is fully revealed/exposed
Compound type : bahuvrihi (āvivṛta+antara)
  • āvivṛta – fully uncovered, revealed
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root vṛ (to cover) with prefix ā (completely)
    Prefix: ā
    Root: vṛ (class 5)
  • antara – interior, inner part
    noun (neuter)
(na) - not, no
(indeclinable)
अनेन (anena) - by this (body) (by this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of idam
idam - this
किञ्चित् (kiñcit) - anything, something, a little
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kiñcid
kiñcid - anything, something, a little, whatever
आप्नोमि (āpnomi) - I obtain, I gain, I reach
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of āp
Present active
Root āp (to obtain, reach)
Root: āp (class 5)
साधु-सत्-शास्त्र-सङ्गमम् (sādhu-sat-śāstra-saṅgamam) - association with virtuous people and true scriptures
(noun)
Accusative, masculine, singular of sādhu-sat-śāstra-saṅgama
sādhu-sat-śāstra-saṅgama - association with good persons and true scriptures
Compound type : tatpurusha (sādhu+sat+śāstra+saṅgama)
  • sādhu – virtuous, good, saintly person
    noun (masculine)
  • sat – true, good, existent
    adjective (masculine)
    Present Active Participle
    Derived from root as (to be)
    Root: as (class 2)
  • śāstra – scripture, treatise, sacred text
    noun (neuter)
    Root: śās (class 2)
  • saṅgama – association, union, meeting
    noun (masculine)
    Prefix: sam
    Root: gam (class 1)