योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-41, verse-51
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
गन्धर्वनगराकारमपि स्वप्ननरोपमम् ।
जगद्दुःखाय दुःखस्य कात्र युक्तिः परिक्षये ॥ ५१ ॥
गन्धर्वनगराकारमपि स्वप्ननरोपमम् ।
जगद्दुःखाय दुःखस्य कात्र युक्तिः परिक्षये ॥ ५१ ॥
śrīvasiṣṭha uvāca ,
gandharvanagarākāramapi svapnanaropamam ,
jagadduḥkhāya duḥkhasya kātra yuktiḥ parikṣaye 51
gandharvanagarākāramapi svapnanaropamam ,
jagadduḥkhāya duḥkhasya kātra yuktiḥ parikṣaye 51
51.
śrīvasiṣṭha uvāca gandharvanagarākāram api svapnanaropamam
jagat duḥkhāya duḥkhasya kā atra yuktiḥ parikṣaye
jagat duḥkhāya duḥkhasya kā atra yuktiḥ parikṣaye
51.
śrīvasiṣṭha uvāca gandharvanagarākāram api svapnanaropamam
jagat duḥkhāya [bhavati] duḥkhasya parikṣaye atra kā yuktiḥ?
jagat duḥkhāya [bhavati] duḥkhasya parikṣaye atra kā yuktiḥ?
51.
Śrī Vasiṣṭha said: When this world itself, resembling an illusory city of Gandharvas and comparable to a dream-person, leads to suffering, what reasoning is there for the eradication of that suffering?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Śrī Vasiṣṭha (a revered sage)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- गन्धर्वनगराकारम् (gandharvanagarākāram) - having the form of a Gandharva city; illusory like a mirage-city
- अपि (api) - even, also, and, too
- स्वप्ननरोपमम् (svapnanaropamam) - comparable to a dream-person, like a dream-man
- जगत् (jagat) - the world, universe
- दुःखाय (duḥkhāya) - for suffering, causing suffering, leading to misery
- दुःखस्य (duḥkhasya) - of suffering, of pain
- का (kā) - what, which
- अत्र (atra) - here, in this matter
- युक्तिः (yuktiḥ) - reason, logic, means, connection, argument
- परिक्षये (parikṣaye) - in the destruction, in the cessation, in the decay
Words meanings and morphology
श्रीवसिष्ठ (śrīvasiṣṭha) - Śrī Vasiṣṭha (a revered sage)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - Śrī Vasiṣṭha (a celebrated Vedic sage, guru of Rama)
Compound of 'śrī' (auspicious, glorious) and 'vasiṣṭha' (name of the sage).
Compound type : karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – auspicious, glorious, prosperity, divine beauty
adjective (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a sage)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of vac
Perfect Tense
Root 'vac', Pāṇinian class 2, parasmaipada. Perfect tense 3rd singular active form.
Root: vac (class 2)
गन्धर्वनगराकारम् (gandharvanagarākāram) - having the form of a Gandharva city; illusory like a mirage-city
(adjective)
Accusative, neuter, singular of gandharvanagarākāra
gandharvanagarākāra - having the form or appearance of a city of Gandharvas (an illusory city or mirage)
Compound of 'gandharvanagara' (Gandharva city) and 'ākāra' (form).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (gandharvanagara+ākāra)
- gandharvanagara – city of Gandharvas, mirage
noun (neuter)
Compound noun. - ākāra – form, shape, appearance, manner
noun (masculine)
From 'ā' (prefix) + root 'kṛ' (to make) + suffix 'a'.
Prefix: ā
Root: kṛ (class 8)
Note: Adjective modifying 'jagat' (implied nominative, but the adjective is accusative as a predicate or describing its nature).
अपि (api) - even, also, and, too
(indeclinable)
स्वप्ननरोपमम् (svapnanaropamam) - comparable to a dream-person, like a dream-man
(adjective)
Accusative, neuter, singular of svapnanaropama
svapnanaropama - comparable to a dream-person, resembling a figure in a dream
Compound of 'svapnanara' (dream-person) and 'upama' (comparison, resemblance).
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (svapnanara+upama)
- svapnanara – dream-person
noun (masculine)
Compound noun. - upama – comparison, resemblance, simile; resembling
noun (feminine)
From 'upa' (prefix) + root 'mā' (to measure).
Prefix: upa
Root: mā (class 2)
Note: Adjective modifying 'jagat' (implied nominative, but the adjective is accusative as a predicate or describing its nature).
जगत् (jagat) - the world, universe
(noun)
Nominative, neuter, singular of jagat
jagat - the world, universe, what moves, living beings
Present Active Participle (substantivized)
From root 'gam' (to go) with 'a' suffix, meaning 'that which moves'.
Root: gam (class 1)
दुःखाय (duḥkhāya) - for suffering, causing suffering, leading to misery
(noun)
Dative, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, sorrow
Note: Used here to express purpose or result: 'for suffering' or 'leads to suffering'.
दुःखस्य (duḥkhasya) - of suffering, of pain
(noun)
Genitive, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - suffering, pain, misery, sorrow
का (kā) - what, which
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of kim
kim - what, which, who (interrogative pronoun)
Note: Agrees with 'yuktiḥ'.
अत्र (atra) - here, in this matter
(indeclinable)
Derived from 'idam' (this) with the locative suffix '-tra'.
युक्तिः (yuktiḥ) - reason, logic, means, connection, argument
(noun)
Nominative, feminine, singular of yukti
yukti - reason, logic, argument, means, skill, connection
From root 'yuj' (to join, to employ) with suffix '-ti'.
Root: yuj (class 7)
परिक्षये (parikṣaye) - in the destruction, in the cessation, in the decay
(noun)
Locative, masculine, singular of parikṣaya
parikṣaya - destruction, annihilation, decay, end, cessation
From 'pari' (prefix) + root 'kṣi' (to destroy, diminish) + suffix 'a'.
Prefix: pari
Root: kṣi (class 5)