योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-41, verse-53
अतः किं वास्यते केन कस्य वा वासना कुतः ।
कथं स्वप्ननरेणाङ्ग मृगतृष्णाम्बु पीयते ॥ ५३ ॥
कथं स्वप्ननरेणाङ्ग मृगतृष्णाम्बु पीयते ॥ ५३ ॥
ataḥ kiṃ vāsyate kena kasya vā vāsanā kutaḥ ,
kathaṃ svapnanareṇāṅga mṛgatṛṣṇāmbu pīyate 53
kathaṃ svapnanareṇāṅga mṛgatṛṣṇāmbu pīyate 53
53.
ataḥ kim vāsyate kena kasya vā vāsanā kutaḥ
katham svapna-nareṇa aṅga mṛgatṛṣṇā-ambu pīyate
katham svapna-nareṇa aṅga mṛgatṛṣṇā-ambu pīyate
53.
aṅga,
ataḥ kim kena vāsyate? vā kasya vāsanā kutaḥ? katham svapnanareṇa mṛgatṛṣṇāmbu pīyate?
ataḥ kim kena vāsyate? vā kasya vāsanā kutaḥ? katham svapnanareṇa mṛgatṛṣṇāmbu pīyate?
53.
Therefore, what exactly is imbued by whom? Or, from whom does a latent impression (vāsanā) arise? O dear one, how can a person in a dream drink mirage water?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
- किम् (kim) - what, why, how
- वास्यते (vāsyate) - is imbued, is permeated, is perfumed, is influenced
- केन (kena) - by whom, by what
- कस्य (kasya) - of whom, of what
- वा (vā) - or, either, and
- वासना (vāsanā) - latent impression, mental predisposition, desire, tendency
- कुतः (kutaḥ) - whence, from where, why
- कथम् (katham) - how, in what manner
- स्वप्न-नरेण (svapna-nareṇa) - by a dream-man, by a person in a dream
- अङ्ग (aṅga) - O dear one, O friend, indeed, please
- मृगतृष्णा-अम्बु (mṛgatṛṣṇā-ambu) - mirage water, water of a mirage
- पीयते (pīyate) - is drunk
Words meanings and morphology
अतः (ataḥ) - therefore, hence, from this
(indeclinable)
Ablative suffix -tas added to the pronominal stem a- (this).
किम् (kim) - what, why, how
(indeclinable)
Interrogative pronominal stem.
वास्यते (vāsyate) - is imbued, is permeated, is perfumed, is influenced
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of vāsyate
Present Passive
Passive form of the causative stem (vāsaya) of √vas (to dwell/perfume), or a direct passive from a denominative verb based on vāsanā.
Root: vas (class 1)
केन (kena) - by whom, by what
(pronoun)
Instrumental, masculine/neuter, singular of kim
kim - what, which
Interrogative pronominal stem.
कस्य (kasya) - of whom, of what
(pronoun)
Genitive, masculine/neuter, singular of kim
kim - what, which
Interrogative pronominal stem.
वा (vā) - or, either, and
(indeclinable)
वासना (vāsanā) - latent impression, mental predisposition, desire, tendency
(noun)
Nominative, feminine, singular of vāsanā
vāsanā - latent impression, mental predisposition, desire, tendency, perfuming, dwelling
Derived from √vas (to dwell, to perfume).
Root: vas
कुतः (kutaḥ) - whence, from where, why
(indeclinable)
Ablative suffix -tas added to the pronominal stem ka- (what, which).
कथम् (katham) - how, in what manner
(indeclinable)
Adverb formed from the interrogative stem ka-.
स्वप्न-नरेण (svapna-nareṇa) - by a dream-man, by a person in a dream
(noun)
Instrumental, masculine, singular of svapnanara
svapnanara - dream-man, a person existing in a dream
Compound type : tatpuruṣa (svapna+nara)
- svapna – dream, sleep
noun (masculine)
Derived from √svap 'to sleep'.
Root: svap (class 2) - nara – man, person, human being
noun (masculine)
अङ्ग (aṅga) - O dear one, O friend, indeed, please
(indeclinable)
मृगतृष्णा-अम्बु (mṛgatṛṣṇā-ambu) - mirage water, water of a mirage
(noun)
Accusative, neuter, singular of mṛgatṛṣṇāmbu
mṛgatṛṣṇāmbu - mirage water
Compound type : tatpuruṣa (mṛgatṛṣṇā+ambu)
- mṛgatṛṣṇā – mirage, deer's thirst
noun (feminine)
Compound of mṛga (deer) and tṛṣṇā (thirst). - ambu – water
noun (neuter)
पीयते (pīyate) - is drunk
(verb)
3rd person , singular, passive, present (laṭ) of pīyate
Present Passive
Passive form of √pā (to drink).
Root: pā (class 1)