योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-105, verse-26
इदानीं समतामेत्य तिष्ठाखिन्नो यथास्थितम् ।
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
तावेवमादिभिर्वाक्यैरन्योन्याश्वासनं स्वयम् ॥ २६ ॥
श्रीवसिष्ठ उवाच ।
तावेवमादिभिर्वाक्यैरन्योन्याश्वासनं स्वयम् ॥ २६ ॥
idānīṃ samatāmetya tiṣṭhākhinno yathāsthitam ,
śrīvasiṣṭha uvāca ,
tāvevamādibhirvākyairanyonyāśvāsanaṃ svayam 26
śrīvasiṣṭha uvāca ,
tāvevamādibhirvākyairanyonyāśvāsanaṃ svayam 26
26.
idānīm samatām etya tiṣṭha akhinnaḥ yathāsthitam śrīvasiṣṭhaḥ
uvāca tau evamādibhiḥ vākyaiḥ anyonyāśvāsanam svayam
uvāca tau evamādibhiḥ vākyaiḥ anyonyāśvāsanam svayam
26.
idānīm samatām etya akhinnaḥ yathāsthitam tiṣṭha śrīvasiṣṭhaḥ
uvāca tau svayam evamādibhiḥ vākyaiḥ anyonyāśvāsanam
uvāca tau svayam evamādibhiḥ vākyaiḥ anyonyāśvāsanam
26.
Now, having attained equanimity, remain untroubled, in your natural state. Shri Vasiṣṭha said: Those two, [Rama and Lakṣmaṇa], then themselves offered mutual consolation with these and other similar words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इदानीम् (idānīm) - now, at this time
- समताम् (samatām) - equanimity, equality, evenness, sameness
- एत्य (etya) - Having attained or reached a state of equanimity. (having gone, having attained, having approached)
- तिष्ठ (tiṣṭha) - remain, stand, stay
- अखिन्नः (akhinnaḥ) - untroubled, not distressed, not weary
- यथास्थितम् (yathāsthitam) - as it is, as it stands, in its natural state, as before
- श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Sage Vasiṣṭha, the speaker in Yoga-Vasiṣṭha. (Shri Vasiṣṭha)
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- तौ (tau) - Refers to Rama and Lakṣmaṇa. (those two)
- एवमादिभिः (evamādibhiḥ) - by these and other similar, by such and so forth
- वाक्यैः (vākyaiḥ) - by words, with speeches
- अन्योन्याश्वासनम् (anyonyāśvāsanam) - mutual consolation, comforting each other
- स्वयम् (svayam) - by oneself, oneself, spontaneously
Words meanings and morphology
इदानीम् (idānīm) - now, at this time
(indeclinable)
समताम् (samatām) - equanimity, equality, evenness, sameness
(noun)
Accusative, feminine, singular of samatā
samatā - equality, sameness, impartiality, equanimity
From sama + suffix tā.
Note: Object of etya.
एत्य (etya) - Having attained or reached a state of equanimity. (having gone, having attained, having approached)
(indeclinable participle)
तिष्ठ (tiṣṭha) - remain, stand, stay
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of sthā
Imperative Mood, Active Voice
Root sthā (Class 1) with reduplication.
Root: sthā (class 1)
अखिन्नः (akhinnaḥ) - untroubled, not distressed, not weary
(adjective)
Nominative, masculine, singular of akhinna
akhinna - not wearied, not distressed, untroubled
From a (negation) + khinna (Past Passive Participle of khid).
Compound type : Pradi Tatpurusha (a+khinna)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - khinna – distressed, weary, sad
participle (masculine)
Past Passive Participle
From root khid (to be distressed) + suffix kta.
Root: khid (class 6)
Note: Qualifies the implied subject of tiṣṭha (you).
यथास्थितम् (yathāsthitam) - as it is, as it stands, in its natural state, as before
(indeclinable)
Compound type : Avyayibhava (yathā+sthita)
- yathā – as, just as, according to
indeclinable - sthita – stood, situated, existing, remaining
participle (neuter)
Past Passive Participle
From root sthā (to stand) + suffix kta.
Root: sthā (class 1)
Note: Adverbial.
श्रीवसिष्ठः (śrīvasiṣṭhaḥ) - Sage Vasiṣṭha, the speaker in Yoga-Vasiṣṭha. (Shri Vasiṣṭha)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śrīvasiṣṭha
śrīvasiṣṭha - the venerable Vasiṣṭha
Compound type : Karmadhāraya (śrī+vasiṣṭha)
- śrī – beauty, prosperity, glory, veneration (prefix)
adjective (feminine) - vasiṣṭha – Vasiṣṭha (name of a revered sage)
proper noun (masculine)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Liṭ) of vac
Perfect Tense (Liṭ), Active Voice
Root vac (Class 2) with reduplication and strong stem.
Root: vac (class 2)
तौ (tau) - Refers to Rama and Lakṣmaṇa. (those two)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those
एवमादिभिः (evamādibhiḥ) - by these and other similar, by such and so forth
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of evamādi
evamādi - such and so forth, these and other similar
Compound type : Bahuvrihi (evam+ādi)
- evam – thus, so, in this manner
indeclinable - ādi – beginning, et cetera, and so on
noun (masculine)
Note: Modifies vākyaiḥ.
वाक्यैः (vākyaiḥ) - by words, with speeches
(noun)
Instrumental, neuter, plural of vākya
vākya - word, speech, sentence, statement
From vāc (speech) + suffix ya.
Root: vac (class 2)
अन्योन्याश्वासनम् (anyonyāśvāsanam) - mutual consolation, comforting each other
(noun)
Accusative, neuter, singular of anyonyāśvāsana
anyonyāśvāsana - mutual consolation, comforting each other
Compound type : Tatpurusha (anyonya+āśvāsana)
- anyonya – one another, mutual
pronoun (masculine) - āśvāsana – consolation, comforting, assurance
noun (neuter)
From ā (prefix) + root śvas (to breathe, to be at ease).
Prefix: ā
Root: śvas (class 2)
Note: Object of implied verb 'did' or 'performed'.
स्वयम् (svayam) - by oneself, oneself, spontaneously
(indeclinable)