Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,105

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-105, verse-25

तदन्येषामुपायः स्यात्क इवागमभूषणः ।
खेदे खेदोचितं वाच्यमिति किंचित्त्वमुक्तवान् ॥ २५ ॥
tadanyeṣāmupāyaḥ syātka ivāgamabhūṣaṇaḥ ,
khede khedocitaṃ vācyamiti kiṃcittvamuktavān 25
25. tat anyeṣām upāyaḥ syāt kaḥ iva āgamabhūṣaṇaḥ
khede khedocitam vācyam iti kiñcit tvam uktavān
25. tat anyeṣām upāyaḥ kaḥ iva āgamabhūṣaṇaḥ syāt
khede tvam khedocitam kiñcit vācyam iti uktavān
25. If you, who are adorned with scriptural knowledge (āgama), are experiencing distress, then what recourse (upāya) would there be for others? You have, after all, uttered words that are fitting for a distressed state.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तत् (tat) - therefore, then, in that case
  • अन्येषाम् (anyeṣām) - for others, of others
  • उपायः (upāyaḥ) - means, method, expedient, resource, solution
  • स्यात् (syāt) - might be, would be, let it be
  • कः (kaḥ) - who, what
  • इव (iva) - Can also imply rhetorical question or emphasize. (like, as, as it were)
  • आगमभूषणः (āgamabhūṣaṇaḥ) - Refers to Rama, who is learned. (adorned with scriptures/knowledge, ornament of traditional knowledge)
  • खेदे (khede) - in sorrow, in distress, at the time of weariness
  • खेदोचितम् (khedocitam) - Refers to words spoken in a state of sorrow. (appropriate for distress, fitting for grief)
  • वाच्यम् (vācyam) - what is to be said, worthy of being spoken
  • इति (iti) - thus, so, in this manner (marks a quotation or conclusion)
  • किञ्चित् (kiñcit) - something, a little, somewhat
  • त्वम् (tvam) - you
  • उक्तवान् (uktavān) - spoke, said, has said

Words meanings and morphology

तत् (tat) - therefore, then, in that case
(indeclinable)
अन्येषाम् (anyeṣām) - for others, of others
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of anya
anya - other, another, different
उपायः (upāyaḥ) - means, method, expedient, resource, solution
(noun)
Nominative, masculine, singular of upāya
upāya - means, method, expedient, approach, resource
From upa (prefix) + root i (to go).
Prefix: upa
Root: i (class 2)
स्यात् (syāt) - might be, would be, let it be
(verb)
3rd person , singular, active, optative (Liṅ) of as
Optative Mood, Active Voice
Root as (Class 2) + optative ending.
Root: as (class 2)
कः (kaḥ) - who, what
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kim
kim - who, what, which
इव (iva) - Can also imply rhetorical question or emphasize. (like, as, as it were)
(indeclinable)
आगमभूषणः (āgamabhūṣaṇaḥ) - Refers to Rama, who is learned. (adorned with scriptures/knowledge, ornament of traditional knowledge)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of āgamabhūṣaṇa
āgamabhūṣaṇa - adorned with sacred tradition/knowledge (āgama)
Compound type : Bahuvrihi (āgama+bhūṣaṇa)
  • āgama – scripture, tradition, traditional knowledge
    noun (masculine)
    From ā (prefix) + root gam (to go).
    Prefix: ā
    Root: gam (class 1)
  • bhūṣaṇa – ornament, embellishment, adornment
    noun (neuter)
    From root bhūṣ (to adorn).
    Root: bhūṣ (class 10)
Note: Qualifies tvam (implied).
खेदे (khede) - in sorrow, in distress, at the time of weariness
(noun)
Locative, masculine, singular of kheda
kheda - sorrow, distress, weariness, sadness
From root khid (to be distressed).
Root: khid (class 6)
खेदोचितम् (khedocitam) - Refers to words spoken in a state of sorrow. (appropriate for distress, fitting for grief)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of khedocita
khedocita - proper or suitable for distress/sorrow
Compound type : Tatpurusha (kheda+ucita)
  • kheda – sorrow, distress, weariness, sadness
    noun (masculine)
    From root khid (to be distressed).
    Root: khid (class 6)
  • ucita – proper, suitable, fit, appropriate
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle (secondary formation)
    From root uc (to be suitable).
    Root: uc (class 1)
Note: Modifies vācyam.
वाच्यम् (vācyam) - what is to be said, worthy of being spoken
(noun)
Accusative, neuter, singular of vācya
vācya - to be spoken, what is to be said, fit to be spoken
Gerundive (Future Passive Participle)
From root vac (to speak) + suffix ya.
Root: vac (class 2)
इति (iti) - thus, so, in this manner (marks a quotation or conclusion)
(indeclinable)
किञ्चित् (kiñcit) - something, a little, somewhat
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of kiñcit
kiñcit - something, a little, somewhat, some
Formed from kim + cit.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
उक्तवान् (uktavān) - spoke, said, has said
(participle)
Nominative, masculine, singular of uktavat
uktavat - having spoken, spoken
Past Active Participle
Root vac (to speak) + suffix ktavat.
Root: vac (class 2)