योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-78, verse-48
प्राणस्पन्दो मनोरूपं तस्मात्संसृतिविभ्रमः ।
तस्मिन्नेव शमं याते दीयते संसृतिज्वरः ॥ ४८ ॥
तस्मिन्नेव शमं याते दीयते संसृतिज्वरः ॥ ४८ ॥
prāṇaspando manorūpaṃ tasmātsaṃsṛtivibhramaḥ ,
tasminneva śamaṃ yāte dīyate saṃsṛtijvaraḥ 48
tasminneva śamaṃ yāte dīyate saṃsṛtijvaraḥ 48
48.
prāṇaspandaḥ manas rūpam tasmāt saṃsṛtivibhramaḥ
tasmin eva śamam yāte dīyate saṃsṛtijvaraḥ
tasmin eva śamam yāte dīyate saṃsṛtijvaraḥ
48.
prāṇaspandaḥ manas rūpam tasmāt saṃsṛtivibhramaḥ
tasmin eva śamam yāte saṃsṛtijvaraḥ dīyate
tasmin eva śamam yāte saṃsṛtijvaraḥ dīyate
48.
The pulsation of the life-force (prāṇa) is the very form of the mind. From this arises the delusion of worldly existence (saṃsāra). When that (vibration) itself attains stillness, the fever of worldly existence (saṃsāra) is quelled.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्राणस्पन्दः (prāṇaspandaḥ) - pulsation of life-force, vibration of breath
- मनस् (manas) - mind, intellect, heart, understanding
- रूपम् (rūpam) - form, nature, essence, beauty, appearance
- तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore, on account of that
- संसृतिविभ्रमः (saṁsṛtivibhramaḥ) - delusion of worldly existence, error of transmigration
- तस्मिन् (tasmin) - Referring to prāṇaspanda (vibration of prāṇa) being pacified (in that, on that)
- एव (eva) - indeed, only, just, certainly
- शमम् (śamam) - peace, tranquility, pacification, quietude
- याते (yāte) - When that (prāṇaspanda) has reached peace/pacification. Used in a locative absolute construction. (having gone, having attained, having reached)
- दीयते (dīyate) - Here, implying 'is given up' or 'comes to an end' for the fever of saṃsāra. (is given, is offered, is granted, ceases (idiomatic))
- संसृतिज्वरः (saṁsṛtijvaraḥ) - fever of worldly existence, distress of transmigration
Words meanings and morphology
प्राणस्पन्दः (prāṇaspandaḥ) - pulsation of life-force, vibration of breath
(noun)
Nominative, masculine, singular of prāṇaspanda
prāṇaspanda - pulsation of life-force, vibration of breath
Compound type : tatpuruṣa (prāṇa+spanda)
- prāṇa – life-force, vital breath (prāṇa), breath, wind
noun (masculine)
Derived from root an (to breathe) with prefix pra-
Prefix: pra
Root: an (class 2) - spanda – vibration, pulsation, tremor, movement
noun (masculine)
Derived from root spand (to tremble)
Root: spand (class 1)
मनस् (manas) - mind, intellect, heart, understanding
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, understanding
Root: man (class 4)
रूपम् (rūpam) - form, nature, essence, beauty, appearance
(noun)
Nominative, neuter, singular of rūpa
rūpa - form, nature, essence, beauty, appearance
तस्मात् (tasmāt) - from that, therefore, on account of that
(indeclinable)
Note: Ablative singular form used as an indeclinable 'therefore'
संसृतिविभ्रमः (saṁsṛtivibhramaḥ) - delusion of worldly existence, error of transmigration
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsṛtivibhrama
saṁsṛtivibhrama - delusion of worldly existence, error of transmigration
Compound type : tatpuruṣa (saṃsṛti+vibhrama)
- saṃsṛti – worldly existence, transmigration, cyclical existence (saṃsāra)
noun (feminine)
Derived from root sṛ (to flow, go) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - vibhrama – delusion, error, confusion, wandering, agitation
noun (masculine)
Derived from root bhram (to wander) with prefix vi-
Prefix: vi
Root: bhram (class 1)
तस्मिन् (tasmin) - Referring to prāṇaspanda (vibration of prāṇa) being pacified (in that, on that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
एव (eva) - indeed, only, just, certainly
(indeclinable)
शमम् (śamam) - peace, tranquility, pacification, quietude
(noun)
Accusative, masculine, singular of śama
śama - peace, tranquility, pacification, quietude, cessation
Derived from root śam (to be quiet)
Root: śam (class 4)
याते (yāte) - When that (prāṇaspanda) has reached peace/pacification. Used in a locative absolute construction. (having gone, having attained, having reached)
(participle)
Locative, masculine, singular of yāta
yāta - gone, departed, obtained, attained
Past Passive Participle
Derived from root yā (to go)
Root: yā (class 2)
Note: Used in a locative absolute construction with 'tasmin'
दीयते (dīyate) - Here, implying 'is given up' or 'comes to an end' for the fever of saṃsāra. (is given, is offered, is granted, ceases (idiomatic))
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of dā
Root: dā (class 3)
संसृतिज्वरः (saṁsṛtijvaraḥ) - fever of worldly existence, distress of transmigration
(noun)
Nominative, masculine, singular of saṃsṛtijvara
saṁsṛtijvara - fever of worldly existence, distress of transmigration
Compound type : tatpuruṣa (saṃsṛti+jvara)
- saṃsṛti – worldly existence, transmigration, cyclical existence (saṃsāra)
noun (feminine)
Derived from root sṛ (to flow, go) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: sṛ (class 1) - jvara – fever, distress, affliction, passion
noun (masculine)
Derived from root jvar (to be hot, feverish)
Root: jvar (class 1)