योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-75, verse-28
केचिद्राज्येषु तिष्ठन्ति च्छत्रचामरपालिताः ।
यथा जनकशर्यातिमान्धातृसगरादयः ॥ २८ ॥
यथा जनकशर्यातिमान्धातृसगरादयः ॥ २८ ॥
kecidrājyeṣu tiṣṭhanti cchatracāmarapālitāḥ ,
yathā janakaśaryātimāndhātṛsagarādayaḥ 28
yathā janakaśaryātimāndhātṛsagarādayaḥ 28
28.
kecit rājyeṣu tiṣṭhanti chatracāmarapālitāḥ
yathā janakaśaryātimāndhātṛsagarādayaḥ
yathā janakaśaryātimāndhātṛsagarādayaḥ
28.
kecit chatracāmarapālitāḥ rājyeṣu tiṣṭhanti
yathā janakaśaryātimāndhātṛsagarādayaḥ
yathā janakaśaryātimāndhātṛsagarādayaḥ
28.
Some (sages) reside in kingdoms, protected by royal regalia such as umbrellas and whisks, just like Janaka, Śaryāti, Māndhātṛ, Sagara, and other kings.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- केचित् (kecit) - some (sages/liberated ones) (some, certain ones)
- राज्येषु (rājyeṣu) - in kingdoms, in states, in realms
- तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - they reside (in these kingdoms) (they stand, they remain, they exist, they reside)
- छत्रचामरपालिताः (chatracāmarapālitāḥ) - protected by royal regalia (umbrellas and whisks, symbols of sovereignty) (protected by umbrellas and whisks)
- यथा (yathā) - just as, as, according to
- जनकशर्यातिमान्धातृसगरादयः (janakaśaryātimāndhātṛsagarādayaḥ) - Janaka, Śaryāti, Māndhātṛ, Sagara, and others
Words meanings and morphology
केचित् (kecit) - some (sages/liberated ones) (some, certain ones)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of kim
kim - who, what, which, some, certain
`kim` (interrogative pronoun) combined with `cid` (indeclinable particle) forms an indefinite pronoun.
Note: Masculine nominative plural of `kim + cid`.
राज्येषु (rājyeṣu) - in kingdoms, in states, in realms
(noun)
Locative, neuter, plural of rājya
rājya - kingdom, realm, state, kingship
From `rājan` (king).
Root: rāj (class 1)
तिष्ठन्ति (tiṣṭhanti) - they reside (in these kingdoms) (they stand, they remain, they exist, they reside)
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of sthā
Present stem `tiṣṭha-`.
Root: sthā (class 1)
Note: Parasmaipada, 3rd person plural.
छत्रचामरपालिताः (chatracāmarapālitāḥ) - protected by royal regalia (umbrellas and whisks, symbols of sovereignty) (protected by umbrellas and whisks)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of chatracāmarapālita
chatracāmarapālita - protected by umbrellas and whisks
Compound type : tatpuruṣa (chatra+cāmara+pālita)
- chatra – umbrella
noun (neuter) - cāmara – whisk, fly-whisk (made from yak's tail, a royal emblem)
noun (neuter) - pālita – protected, guarded, ruled
adjective
Past Passive Participle
From root `pāl` (to protect) with suffix `kta`.
Root: pāl (class 10)
Note: Nominative masculine plural.
यथा (yathā) - just as, as, according to
(indeclinable)
जनकशर्यातिमान्धातृसगरादयः (janakaśaryātimāndhātṛsagarādayaḥ) - Janaka, Śaryāti, Māndhātṛ, Sagara, and others
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of janakaśaryātimāndhātṛsagarādi
janakaśaryātimāndhātṛsagarādi - beginning with Janaka, Śaryāti, Māndhātṛ, Sagara; Janaka, Śaryāti, Māndhātṛ, Sagara, and others
Compound type : dvandva-tatpuruṣa (janaka+śaryāti+māndhātṛ+sagara+ādi)
- janaka – Janaka (name of a king, father of Sītā)
proper noun (masculine) - śaryāti – Śaryāti (name of an ancient king, son of Manu)
proper noun (masculine) - māndhātṛ – Māndhātṛ (name of a legendary king)
proper noun (masculine) - sagara – Sagara (name of a legendary king)
proper noun (masculine) - ādi – beginning, etcetera, and others
indeclinable (masculine)
Note: Nominative masculine plural, referring to multiple kings and their ilk.