Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,31

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-5, chapter-31, verse-43

करशाखैकविश्रान्तसर्वहेतिविहंगमाः ।
नखांशुमञ्जरीकीर्णा महामरकतद्रुमाः ॥ ४३ ॥
karaśākhaikaviśrāntasarvahetivihaṃgamāḥ ,
nakhāṃśumañjarīkīrṇā mahāmarakatadrumāḥ 43
43. karaśākhaikaviśrāntasarvahetivihagamāḥ
nakhāṃśumañjarīkīrṇāḥ mahāmarakatadrumāḥ
43. (mama aṅgāni) mahāmarakatadrumāḥ (santi) (yeṣām) karaśākhaikaviśrāntasarvahetivihagamāḥ (santi,
ye ca) nakhāṃśumañjarīkīrṇāḥ (santi)
43. My divine form (or 'limbs,' referring back to the previous verse) manifests as great emerald trees. Upon the single branch-like extension of these arms, all the birds which are weapons find their repose, and they are adorned with abundant clusters of radiant nails.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • करशाखैकविश्रान्तसर्वहेतिविहगमाः (karaśākhaikaviśrāntasarvahetivihagamāḥ) - (limbs) where all weapon-form birds (like Garuḍa) find a unique resting place on the branch-like arms (upon whose single arm-branch all weapon-birds rest)
  • नखांशुमञ्जरीकीर्णाः (nakhāṁśumañjarīkīrṇāḥ) - (limbs) covered with glorious clusters of nail-rays (adorned with clusters of radiant nails)
  • महामरकतद्रुमाः (mahāmarakatadrumāḥ) - (limbs) resembling magnificent emerald trees (great emerald trees)

Words meanings and morphology

करशाखैकविश्रान्तसर्वहेतिविहगमाः (karaśākhaikaviśrāntasarvahetivihagamāḥ) - (limbs) where all weapon-form birds (like Garuḍa) find a unique resting place on the branch-like arms (upon whose single arm-branch all weapon-birds rest)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of karaśākhaikaviśrāntasarvahetivihagama
karaśākhaikaviśrāntasarvahetivihagama - (one) upon whose single arm-branch all weapon-birds rest
Complex Bahuvrīhi compound.
Compound type : bahuvrīhi (karaśākhā+eka+viśrānta+sarva+heti+vihagama)
  • karaśākhā – arm-branch
    noun (feminine)
    `kara` (hand/arm) + `śākhā` (branch).
  • eka – one, single, unique
    adjective (masculine)
  • viśrānta – rested, reposed, tranquil
    participle (masculine)
    past passive participle
    From `vi` + `śram` (to tire, to rest).
    Prefix: vi
    Root: śram (class 4)
  • sarva – all, every, whole
    pronoun (masculine)
  • heti – weapon, missile, flame
    noun (masculine/feminine)
    From root `han` (to strike, kill).
    Root: han (class 2)
  • vihagama – bird, flying creature
    noun (masculine)
    `vi` (in different ways) + `haga` (going).
    Prefix: vi
    Root: gam (class 1)
Note: Compound describing the divine form/limbs.
नखांशुमञ्जरीकीर्णाः (nakhāṁśumañjarīkīrṇāḥ) - (limbs) covered with glorious clusters of nail-rays (adorned with clusters of radiant nails)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nakhāṃśumañjarīkīrṇa
nakhāṁśumañjarīkīrṇa - strewn with clusters of nail-rays
Compound.
Compound type : tatpuruṣa (nakha+aṃśu+mañjarī+kīrṇa)
  • nakha – nail, claw
    noun (neuter)
  • aṃśu – ray, beam, light
    noun (masculine)
  • mañjarī – cluster, sprout, blossom, spray
    noun (feminine)
  • kīrṇa – strewn, scattered, covered, filled
    participle (masculine)
    past passive participle
    From root `kṛ` (to scatter, strew) (class 6).
    Root: kṛ (class 6)
Note: Compound describing the divine form/limbs.
महामरकतद्रुमाः (mahāmarakatadrumāḥ) - (limbs) resembling magnificent emerald trees (great emerald trees)
(noun)
Nominative, masculine, plural of mahāmarakatadruma
mahāmarakatadruma - great emerald tree
Compound.
Compound type : karmadhāraya (mahā+marakata+druma)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
    From `mahat`.
  • marakata – emerald
    noun (masculine/neuter)
  • druma – tree
    noun (masculine)
Note: Main descriptive noun for the divine form or limbs, indicating their majestic, green, and vibrant nature.