योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-16, verse-41
इत्याकर्ण्य जगन्माता तवास्त्वेवमिति स्वयम् ।
उक्त्वान्तर्धानमगमत्प्रोत्थायोर्मिरिवार्णवे ॥ ४१ ॥
उक्त्वान्तर्धानमगमत्प्रोत्थायोर्मिरिवार्णवे ॥ ४१ ॥
ityākarṇya jaganmātā tavāstvevamiti svayam ,
uktvāntardhānamagamatprotthāyormirivārṇave 41
uktvāntardhānamagamatprotthāyormirivārṇave 41
41.
iti ākarṇya jaganmātā tava astu evam iti svayam
uktvā antardhānam agamat protthāya ūrmiḥ iva arṇave
uktvā antardhānam agamat protthāya ūrmiḥ iva arṇave
41.
iti ākarṇya jaganmātā "tava evam astu" iti svayam
uktvā arṇave ūrmiḥ iva protthāya antardhānam agamat
uktvā arṇave ūrmiḥ iva protthāya antardhānam agamat
41.
Having heard this, the Mother of the World (jaganmātā) herself said, 'So be it for you!', and like a wave that rises in the ocean (arṇava), she disappeared.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus (referring to what was said) (thus, so, in this manner)
- आकर्ण्य (ākarṇya) - having heard (the queen's prayer) (having heard, listening to)
- जगन्माता (jaganmātā) - the Mother of the World (jaganmātā), referring to the Great Goddess (Mother of the world)
- तव (tava) - for you (the queen) (your, to you)
- अस्तु (astu) - let it be (as you wish) (let it be, may it be)
- एवम् (evam) - thus, so (as you requested) (thus, so, in this way)
- इति (iti) - thus (marking the end of the quote) (thus, so, in this manner)
- स्वयम् (svayam) - herself (the Mother of the World) (oneself, by oneself, personally)
- उक्त्वा (uktvā) - having said (the words 'tava astu evam') (having said, having spoken)
- अन्तर्धानम् (antardhānam) - disappearance (disappearance, vanishing)
- अगमत् (agamat) - she (the Goddess) went (to disappearance), disappeared (went, attained, reached)
- प्रोत्थाय (protthāya) - having risen up (having risen up, having emerged)
- ऊर्मिः (ūrmiḥ) - a wave (wave, surge, ripple)
- इव (iva) - like (like, as, as if)
- अर्णवे (arṇave) - in the ocean (arṇava) (in the ocean, in the sea)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus (referring to what was said) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Used as a particle to introduce or conclude a statement.
आकर्ण्य (ākarṇya) - having heard (the queen's prayer) (having heard, listening to)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from prefix ā- + root √karṇ (to hear) + suffix -ya
Prefix: ā
Root: karṇ (class 10)
जगन्माता (jaganmātā) - the Mother of the World (jaganmātā), referring to the Great Goddess (Mother of the world)
(noun)
Nominative, feminine, singular of jaganmātṛ
jaganmātṛ - mother of the world
Compound of jagat (world) and mātṛ (mother)
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (jagat+mātṛ)
- jagat – world, moving, living beings
noun (neuter)
Present participle of √gam (to go), used as a noun
Root: gam (class 1) - mātṛ – mother
noun (feminine)
तव (tava) - for you (the queen) (your, to you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (singular and plural)
Note: Here used with 'astu' to mean 'let it be for you'.
अस्तु (astu) - let it be (as you wish) (let it be, may it be)
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of as
Root: as (class 2)
एवम् (evam) - thus, so (as you requested) (thus, so, in this way)
(indeclinable)
इति (iti) - thus (marking the end of the quote) (thus, so, in this manner)
(indeclinable)
Note: Used as a particle to introduce or conclude a statement.
स्वयम् (svayam) - herself (the Mother of the World) (oneself, by oneself, personally)
(indeclinable)
Note: Can function as a reflexive pronoun/adverb.
उक्त्वा (uktvā) - having said (the words 'tava astu evam') (having said, having spoken)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root √vac (to speak) + suffix -ktvā
Root: vac (class 2)
अन्तर्धानम् (antardhānam) - disappearance (disappearance, vanishing)
(noun)
Accusative, neuter, singular of antardhāna
antardhāna - disappearance, concealment, vanishing
Compound of antar (within, between) and dhāna (placing, state)
Compound type : tatpuruṣa (antar+dhāna)
- antar – within, between, internal, disappearance (as prefix)
indeclinable - dhāna – placing, holding, state, repository
noun (neuter)
action noun
Derived from root √dhā (to place, hold) + suffix -ana
Root: dhā (class 3)
अगमत् (agamat) - she (the Goddess) went (to disappearance), disappeared (went, attained, reached)
(verb)
3rd person , singular, active, imperfect (luṅ) of gam
Root: gam (class 1)
Note: Augment 'a' indicates past tense (imperfect or aorist). This is an aorist form, typically translated as simple past.
प्रोत्थाय (protthāya) - having risen up (having risen up, having emerged)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from pra- (prefix) + ut- (prefix) + √sthā (to stand) + suffix -ya
Prefixes: pra+ut
Root: sthā (class 1)
ऊर्मिः (ūrmiḥ) - a wave (wave, surge, ripple)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ūrmi
ūrmi - wave, billow, surge, ripple
इव (iva) - like (like, as, as if)
(indeclinable)
अर्णवे (arṇave) - in the ocean (arṇava) (in the ocean, in the sea)
(noun)
Locative, masculine, singular of arṇava
arṇava - ocean, sea, flood
Derived from ṛṇu (water)