योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-3, chapter-16, verse-37
श्रीराज्ञ्युवाच ।
जय जन्मजराज्वालादाहदोषशशिप्रभे ।
जय हार्दान्धकारौघनिवारणरविप्रभे ॥ ३७ ॥
जय जन्मजराज्वालादाहदोषशशिप्रभे ।
जय हार्दान्धकारौघनिवारणरविप्रभे ॥ ३७ ॥
śrīrājñyuvāca ,
jaya janmajarājvālādāhadoṣaśaśiprabhe ,
jaya hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhe 37
jaya janmajarājvālādāhadoṣaśaśiprabhe ,
jaya hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhe 37
37.
śrī rājñī uvāca jaya janmajarājvālādoṣaśaśiprabhe
jaya hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhe
jaya hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhe
37.
śrī rājñī uvāca jaya janmajarājvālādoṣaśaśiprabhe
jaya hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhe
jaya hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhe
37.
Śrī Rājñī said: "Hail! O You whose moon-like radiance consumes the scorching fault of the flames of birth and old age! Hail! O You whose sun-like radiance dispels the dense darkness of the heart!"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्री (śrī) - glorious, revered
- राज्ञी (rājñī) - Queen
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- जय (jaya) - victory!, hail!
- जन्मजराज्वालादोषशशिप्रभे (janmajarājvālādoṣaśaśiprabhe) - O You whose moon-like radiance consumes the scorching fault of the flames of birth and old age
- जय (jaya) - victory!, hail!
- हार्दान्धकारौघनिवारणरविप्रभे (hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhe) - O You whose sun-like radiance dispels the dense darkness of the heart
Words meanings and morphology
श्री (śrī) - glorious, revered
(indeclinable)
राज्ञी (rājñī) - Queen
(noun)
Nominative, feminine, singular of rājñī
rājñī - queen
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
जय (jaya) - victory!, hail!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ji
Root: ji (class 1)
Note: Used as an interjection 'Hail!' or 'Victory!'
जन्मजराज्वालादोषशशिप्रभे (janmajarājvālādoṣaśaśiprabhe) - O You whose moon-like radiance consumes the scorching fault of the flames of birth and old age
(adjective)
Vocative, feminine, singular of janmajarājvālādoṣaśaśiprabhā
janmajarājvālādoṣaśaśiprabhā - One whose splendor, like the moon, is the dispeller/burner of the fault which is the burning of the flames of birth and old age
Compound type : bahuvrīhi (janmajarājvālādoṣa+śaśiprabhā)
- janmajarājvālādoṣa – the fault which is the burning of the flames of birth and old age
noun (masculine) - śaśiprabhā – moonlight, radiance like the moon
noun (feminine)
Note: A very long descriptive compound addressed to the deity.
जय (jaya) - victory!, hail!
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of ji
Root: ji (class 1)
Note: Used as an interjection 'Hail!' or 'Victory!'
हार्दान्धकारौघनिवारणरविप्रभे (hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhe) - O You whose sun-like radiance dispels the dense darkness of the heart
(adjective)
Vocative, feminine, singular of hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhā
hārdāndhakāraughanivāraṇaraviprabhā - One whose splendor, like the sun, removes the dense darkness of the heart
Compound type : bahuvrīhi (hārdāndhakāraughanivāraṇa+raviprabhā)
- hārdāndhakāraughanivāraṇa – the dispelling of the mass of darkness of the heart
noun (neuter) - raviprabhā – sunlight, radiance like the sun
noun (feminine)
Note: A very long descriptive compound addressed to the deity.