योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-10, verse-48
इति तोके समायातां शाखाप्रसरशालिनीम् ।
आपत्तामलमुद्धर्तुं समुदेतु दयापरः ॥ ४८ ॥
आपत्तामलमुद्धर्तुं समुदेतु दयापरः ॥ ४८ ॥
iti toke samāyātāṃ śākhāprasaraśālinīm ,
āpattāmalamuddhartuṃ samudetu dayāparaḥ 48
āpattāmalamuddhartuṃ samudetu dayāparaḥ 48
48.
iti toke samāyātām śākhāprasaraśālinīm |
āpattām alam uddhartum samudetu dayāparaḥ ||
āpattām alam uddhartum samudetu dayāparaḥ ||
48.
Therefore, may a compassionate person arise to completely remove this widespread calamity, which has spread its branches, that has befallen the child.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, so, in this manner, indicates conclusion or quotation
- तोके (toke) - in a child, on a child, for a child
- समायाताम् (samāyātām) - having befallen (the child) (having come, having approached, having befallen)
- शाखाप्रसरशालिनीम् (śākhāprasaraśālinīm) - widespread, far-reaching (like spreading branches) (adorned with spreading branches, characterized by the spread of branches)
- आपत्ताम् (āpattām) - calamity, misfortune, distress
- अलम् (alam) - completely, fully (in the sense of being capable to or capable of) (enough, sufficient, capable, indeed, fully)
- उद्धर्तुम् (uddhartum) - to uplift, to rescue, to remove, to draw out
- समुदेतु (samudetu) - let him rise, let him emerge, let him appear
- दयापरः (dayāparaḥ) - devoted to compassion, highly compassionate
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, so, in this manner, indicates conclusion or quotation
(indeclinable)
तोके (toke) - in a child, on a child, for a child
(noun)
Locative, neuter, singular of toka
toka - child, offspring
Root: tuk
समायाताम् (samāyātām) - having befallen (the child) (having come, having approached, having befallen)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of samāyāta
samāyāta - come, arrived, approached
Past Passive Participle
From root yā with sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: yā (class 2)
Note: Modifies āpattām.
शाखाप्रसरशालिनीम् (śākhāprasaraśālinīm) - widespread, far-reaching (like spreading branches) (adorned with spreading branches, characterized by the spread of branches)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of śākhāprasaraśālinī
śākhāprasaraśālinī - having spreading branches, characterized by the spread of branches
Compound adjective
Compound type : bahuvrīhi (śākhā+prasara+śālin)
- śākhā – branch, bough
noun (feminine) - prasara – spread, extension, flowing
noun (masculine)
From root sṛ with pra
Prefix: pra
Root: sṛ (class 1) - śālin – possessing, adorned with, characterized by
adjective (masculine)
Suffixed with -inī for feminine
Root: śāl
Note: Modifies āpattām.
आपत्ताम् (āpattām) - calamity, misfortune, distress
(noun)
Accusative, feminine, singular of āpatti
āpatti - calamity, misfortune, distress, occurrence
From root pad with ā
Prefix: ā
Root: pad (class 4)
Note: Object of uddhartum.
अलम् (alam) - completely, fully (in the sense of being capable to or capable of) (enough, sufficient, capable, indeed, fully)
(indeclinable)
उद्धर्तुम् (uddhartum) - to uplift, to rescue, to remove, to draw out
(verb)
active, infinitive of uddhṛ
Infinitive
From root dhṛ with ud
Prefix: ud
Root: dhṛ (class 1)
समुदेतु (samudetu) - let him rise, let him emerge, let him appear
(verb)
3rd person , singular, active, imperative (loṭ) of samud-i
From root i with sam and ud
Prefixes: sam+ud
Root: i (class 2)
दयापरः (dayāparaḥ) - devoted to compassion, highly compassionate
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dayāpara
dayāpara - devoted to compassion, highly compassionate
Compound
Compound type : tatpuruṣa (dayā+para)
- dayā – compassion, pity, sympathy
noun (feminine)
Root: day (class 1) - para – devoted to, intent on, supreme, highest
adjective (masculine)
Note: Subject of samudetu.