योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-10, verse-7
कथं कीदृग्विधो राम इति पृष्टो महीभृता ।
रामभृत्यजनः खिन्नो वाक्यमाह महीपतिम् ॥ ७ ॥
रामभृत्यजनः खिन्नो वाक्यमाह महीपतिम् ॥ ७ ॥
kathaṃ kīdṛgvidho rāma iti pṛṣṭo mahībhṛtā ,
rāmabhṛtyajanaḥ khinno vākyamāha mahīpatim 7
rāmabhṛtyajanaḥ khinno vākyamāha mahīpatim 7
7.
katham kīdṛgvidhaḥ rāmaḥ iti pṛṣṭaḥ mahībhṛtā
rāmabhṛtyajanaḥ khinnaḥ vākyam āha mahīpatim
rāmabhṛtyajanaḥ khinnaḥ vākyam āha mahīpatim
7.
When questioned by the king, 'How is Rama, and what kind of person is he?', Rama's servant, feeling distressed, spoke these words to the king.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कथम् (katham) - how (referring to his condition) (how, in what manner, why)
- कीदृग्विधः (kīdṛgvidhaḥ) - what sort of person (is he) (of what kind, of what sort, what like)
- रामः (rāmaḥ) - Rama (proper noun)
- इति (iti) - thus, so, this (marks quotation)
- पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
- महीभृता (mahībhṛtā) - by the king, by the one who bears the earth
- रामभृत्यजनः (rāmabhṛtyajanaḥ) - Rama's servant, person serving Rama
- खिन्नः (khinnaḥ) - distressed, sad, weary
- वाक्यम् (vākyam) - these words (statement, word, speech)
- आह (āha) - spoke, said
- महीपतिम् (mahīpatim) - to the king
Words meanings and morphology
कथम् (katham) - how (referring to his condition) (how, in what manner, why)
(indeclinable)
कीदृग्विधः (kīdṛgvidhaḥ) - what sort of person (is he) (of what kind, of what sort, what like)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kīdṛgvidha
kīdṛgvidha - of what kind, of what sort, what like
Compound type : tatpuruṣa (kīdṛś+vidha)
- kīdṛś – of what kind, what sort
pronoun - vidha – kind, sort, manner
noun (masculine)
Root: dhā (class 3)
रामः (rāmaḥ) - Rama (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama
इति (iti) - thus, so, this (marks quotation)
(indeclinable)
पृष्टः (pṛṣṭaḥ) - asked, questioned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of pṛṣṭa
pṛṣṭa - asked, questioned
Past Passive Participle
PPP of root praś (to ask)
Root: praś (class 6)
महीभृता (mahībhṛtā) - by the king, by the one who bears the earth
(noun)
Instrumental, masculine, singular of mahībhṛt
mahībhṛt - king, ruler, one who bears the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+bhṛt)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - bhṛt – bearing, holding, maintaining
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from root bhṛ (to bear)
Root: bhṛ (class 3)
रामभृत्यजनः (rāmabhṛtyajanaḥ) - Rama's servant, person serving Rama
(noun)
Nominative, masculine, singular of rāmabhṛtyajana
rāmabhṛtyajana - Rama's servant
Compound type : tatpuruṣa (rāma+bhṛtyajana)
- rāma – Rama
proper noun (masculine) - bhṛtyajana – servant, attendant
noun (masculine)
खिन्नः (khinnaḥ) - distressed, sad, weary
(adjective)
Nominative, masculine, singular of khinna
khinna - distressed, sad, weary
Past Passive Participle
PPP of root khid (to be distressed)
Root: khid (class 6)
वाक्यम् (vākyam) - these words (statement, word, speech)
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - statement, word, speech
Root: vac (class 2)
आह (āha) - spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
Perfect tense
Perfect 3rd person singular of root ah
Root: ah (class 2)
महीपतिम् (mahīpatim) - to the king
(noun)
Accusative, masculine, singular of mahīpati
mahīpati - king, lord of the earth
Compound type : tatpuruṣa (mahī+pati)
- mahī – earth, land
noun (feminine) - pati – lord, master, husband
noun (masculine)
Root: pā (class 2)