योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-1, chapter-10, verse-2
दशरथ उवाच ।
प्रतिहार महाबाहुं रामं सत्यपराक्रमम् ।
सलक्ष्मणमविघ्नेन पुण्यार्थं शीघ्रमानय ॥ २ ॥
प्रतिहार महाबाहुं रामं सत्यपराक्रमम् ।
सलक्ष्मणमविघ्नेन पुण्यार्थं शीघ्रमानय ॥ २ ॥
daśaratha uvāca ,
pratihāra mahābāhuṃ rāmaṃ satyaparākramam ,
salakṣmaṇamavighnena puṇyārthaṃ śīghramānaya 2
pratihāra mahābāhuṃ rāmaṃ satyaparākramam ,
salakṣmaṇamavighnena puṇyārthaṃ śīghramānaya 2
2.
daśarathaḥ uvāca pratihāra mahābāhum rāmam satyaparākramam
salakṣmaṇam avighnena puṇyārtham śīghram ānaya
salakṣmaṇam avighnena puṇyārtham śīghram ānaya
2.
Dasharatha said: 'O doorkeeper, quickly and without obstruction, bring the mighty-armed Rama, who possesses true valor, along with Lakshmana, for a sacred purpose.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दशरथः (daśarathaḥ) - Dasharatha
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- प्रतिहार (pratihāra) - O doorkeeper, O gatekeeper
- महाबाहुम् (mahābāhum) - mighty-armed, great-armed
- रामम् (rāmam) - Rama
- सत्यपराक्रमम् (satyaparākramam) - of true valor, whose valor is truth
- सलक्ष्मणम् (salakṣmaṇam) - accompanied by Lakshmana, with Lakshmana
- अविघ्नेन (avighnena) - without obstruction, smoothly
- पुण्यार्थम् (puṇyārtham) - for the sake of merit, for a sacred purpose
- शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
- आनय (ānaya) - bring, lead
Words meanings and morphology
दशरथः (daśarathaḥ) - Dasharatha
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of daśaratha
daśaratha - Dasharatha (King of Ayodhya, Rama's father)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
perfect active
Perfect active indicative, 3rd person singular.
Root: vac (class 2)
प्रतिहार (pratihāra) - O doorkeeper, O gatekeeper
(noun)
Vocative, masculine, singular of pratihāra
pratihāra - doorkeeper, gatekeeper
Derived from root hṛ- 'to carry' with prefix prati-.
Prefix: prati
Root: hṛ (class 1)
महाबाहुम् (mahābāhum) - mighty-armed, great-armed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābāhu
mahābāhu - mighty-armed, great-armed
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bāhu)
- mahā – great, mighty
adjective - bāhu – arm
noun (masculine)
रामम् (rāmam) - Rama
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of rāma
rāma - Rama (name of the prince of Ayodhya)
सत्यपराक्रमम् (satyaparākramam) - of true valor, whose valor is truth
(adjective)
Accusative, masculine, singular of satyaparākrama
satyaparākrama - of true valor, possessing genuine prowess
Compound type : bahuvrīhi (satya+parākrama)
- satya – truth, real, true
noun (neuter) - parākrama – valor, prowess, might, courage
noun (masculine)
Derived from root kram- 'to step' with prefix parā-.
Prefix: parā
Root: kram (class 1)
सलक्ष्मणम् (salakṣmaṇam) - accompanied by Lakshmana, with Lakshmana
(adjective)
Accusative, masculine, singular of salakṣmaṇa
salakṣmaṇa - accompanied by Lakshmana
Compound type : bahuvrīhi (sa+lakṣmaṇa)
- sa – with, accompanied by
indeclinable - lakṣmaṇa – Lakshmana (name of Rama's brother)
proper noun (masculine)
अविघ्नेन (avighnena) - without obstruction, smoothly
(indeclinable)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+vighna)
- a – not, un- (negation prefix)
indeclinable - vighna – obstacle, impediment, obstruction
noun (masculine)
Derived from root han- 'to strike' with prefix vi-.
Prefix: vi
Root: han (class 2)
Note: Used adverbially to mean 'smoothly' or 'without hindrance'.
पुण्यार्थम् (puṇyārtham) - for the sake of merit, for a sacred purpose
(indeclinable)
Compound type : ṣaṣṭhī tatpuruṣa (puṇya+artha)
- puṇya – merit, virtue, sacred, holy
noun (neuter) - artha – purpose, meaning, object, wealth
noun (masculine)
Note: Used adverbially to indicate purpose.
शीघ्रम् (śīghram) - quickly, swiftly
(indeclinable)
Note: Used adverbially.
आनय (ānaya) - bring, lead
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of nī
imperative active
Imperative active, 2nd person singular, with prefix ā-.
Prefix: ā
Root: nī (class 1)