वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-58, verse-7
त्रिशिरास्तं प्रचिच्छेद शरैराशीविषोपमैः ।
स वृक्षं कृत्तमालोक्य उत्पपात ततो ऽङ्गदः ॥७॥
स वृक्षं कृत्तमालोक्य उत्पपात ततो ऽङ्गदः ॥७॥
7. triśirāstaṃ praciccheda śarairāśīviṣopamaiḥ ,
sa vṛkṣaṃ kṛttamālokya utpapāta tato'ṅgadaḥ.
sa vṛkṣaṃ kṛttamālokya utpapāta tato'ṅgadaḥ.
7.
triśirāḥ tam pra-ciccheda śaraiḥ āśīviṣa-upamaiḥ
saḥ vṛkṣam kṛttam ālokya tataḥ aṅgadaḥ ut-papāta
saḥ vṛkṣam kṛttam ālokya tataḥ aṅgadaḥ ut-papāta
7.
Triśirā cut down that tree with arrows like venomous snakes. Having seen the tree cut, Angada then sprang up.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- त्रिशिराः (triśirāḥ) - the demon Triśirā (Triśirā (a demon with three heads))
- तम् (tam) - that (tree) (that, him, it)
- प्र-चिच्छेद (pra-ciccheda) - Triśirā cut down (the tree) (he cut down, he broke completely)
- शरैः (śaraiḥ) - with his arrows (by arrows, with arrows)
- आशीविष-उपमैः (āśīviṣa-upamaiḥ) - (arrows) comparable to venomous snakes (like venomous snakes, resembling venomous snakes)
- सः (saḥ) - Angada (he, that)
- वृक्षम् (vṛkṣam) - the tree (that was cut) (tree)
- कृत्तम् (kṛttam) - the cut (tree) (cut, severed, broken)
- आलोक्य (ālokya) - having seen (having seen, after seeing, looking at)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from there)
- अङ्गदः (aṅgadaḥ) - Angada, the monkey warrior (Angada)
- उत्-पपात (ut-papāta) - Angada sprang up (he sprang up, he flew up)
Words meanings and morphology
त्रिशिराः (triśirāḥ) - the demon Triśirā (Triśirā (a demon with three heads))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of triśiras
triśiras - three-headed, Triśirā (name of a demon)
Compound type : bahuvrīhi (tri+śiras)
- tri – three
adjective - śiras – head
noun (neuter)
Note: nominative singular
तम् (tam) - that (tree) (that, him, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: masculine singular accusative
प्र-चिच्छेद (pra-ciccheda) - Triśirā cut down (the tree) (he cut down, he broke completely)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of pra-chid
Perfect
Perfect 3rd person singular of root 'chid' (to cut) with prefix 'pra'
Prefix: pra
Root: chid (class 7)
Note: 3rd person singular perfect
शरैः (śaraiḥ) - with his arrows (by arrows, with arrows)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of śara
śara - arrow
Note: instrumental plural
आशीविष-उपमैः (āśīviṣa-upamaiḥ) - (arrows) comparable to venomous snakes (like venomous snakes, resembling venomous snakes)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of āśīviṣa-upama
āśīviṣa-upama - resembling a venomous snake
Compound type : upamāna-pūrvapada karmadhāraya (āśīviṣa+upama)
- āśīviṣa – venomous snake
noun (masculine) - upama – likeness, resemblance, comparable
adjective (masculine)
Note: instrumental plural, qualifying śaraiḥ
सः (saḥ) - Angada (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: masculine singular nominative of tad
वृक्षम् (vṛkṣam) - the tree (that was cut) (tree)
(noun)
Accusative, masculine, singular of vṛkṣa
vṛkṣa - tree
Note: accusative singular
कृत्तम् (kṛttam) - the cut (tree) (cut, severed, broken)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kṛtta
kṛtta - cut, severed
Past Passive Participle
from root 'kṛt' (to cut)
Root: kṛt (class 6)
Note: accusative singular, qualifying vṛkṣam
आलोक्य (ālokya) - having seen (having seen, after seeing, looking at)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
from root 'lok' (to see) with prefix 'ā', and suffix '-ya'
Prefix: ā
Root: lok (class 10)
Note: absolutive
ततः (tataḥ) - then (then, thereupon, from there)
(indeclinable)
Note: adverb
अङ्गदः (aṅgadaḥ) - Angada, the monkey warrior (Angada)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aṅgada
aṅgada - Angada (son of Vāli), an armlet
Note: nominative singular
उत्-पपात (ut-papāta) - Angada sprang up (he sprang up, he flew up)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ut-pat
Perfect
Perfect 3rd person singular of root 'pat' (to fly, fall) with prefix 'ut'
Prefix: ut
Root: pat (class 1)
Note: 3rd person singular perfect