Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,58

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-58, verse-39

तेन मुष्टिप्रहारेण संचुकोप महाकपिः ।
कुपितश्च निजग्राह किरीटे राक्षसर्षभम् ॥३९॥
39. tena muṣṭiprahāreṇa saṃcukopa mahākapiḥ ,
kupitaśca nijagrāha kirīṭe rākṣasarṣabham.
39. tena muṣṭiprahāreṇa saṃcukopa mahākapiḥ
kupitaḥ ca nijagrāha kirīṭe rākṣasarṣabham
39. tena muṣṭiprahāreṇa mahākapiḥ saṃcukopa ca
kupitaḥ kirīṭe rākṣasarṣabham nijagrāha
39. Due to that fist-blow, the great monkey (mahākapi) became extremely angry. And, having become angry, he seized the chief of the Rākṣasas by his crown.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तेन (tena) - by that (fist-blow) (by that, by him)
  • मुष्टिप्रहारेण (muṣṭiprahāreṇa) - by the fist-blow, by the blow of the fist
  • संचुकोप (saṁcukopa) - became very angry, flared up
  • महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanuman) (the great monkey)
  • कुपितः (kupitaḥ) - angry, enraged, having become angry
  • (ca) - and, also
  • निजग्राह (nijagrāha) - seized, grabbed, restrained
  • किरीटे (kirīṭe) - on the crown, by the crown
  • राक्षसर्षभम् (rākṣasarṣabham) - the chief of Rākṣasas, the foremost Rākṣasa

Words meanings and morphology

तेन (tena) - by that (fist-blow) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the previously mentioned fist-blow.
मुष्टिप्रहारेण (muṣṭiprahāreṇa) - by the fist-blow, by the blow of the fist
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muṣṭiprahāra
muṣṭiprahāra - fist-blow, punch
Compound type : tatpuruṣa (muṣṭi+prahāra)
  • muṣṭi – fist, a handful
    noun (masculine)
    from root muṣ
    Root: muṣ (class 1)
  • prahāra – blow, stroke, attack
    noun (masculine)
    from pra-hṛ
    Prefix: pra
    Root: hṛ (class 1)
Note: Indicates the cause of Hanuman's anger.
संचुकोप (saṁcukopa) - became very angry, flared up
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of saṃkup
perfect
reduplicated perfect tense form, from root kup with upasarga sam
Prefix: sam
Root: kup (class 4)
महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanuman) (the great monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahākapi
mahākapi - great monkey, Hanuman
Compound type : karmadhāraya (mahā+kapi)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
  • kapi – monkey, ape
    noun (masculine)
Note: Subject of 'saṃcukopa' and 'nijagrāha'.
कुपितः (kupitaḥ) - angry, enraged, having become angry
(participle)
Nominative, masculine, singular of kupita
kupita - angry, enraged, provoked
past passive participle
from root kup
Root: kup (class 4)
Note: Modifies 'mahākapiḥ', indicating his state.
(ca) - and, also
(indeclinable)
निजग्राह (nijagrāha) - seized, grabbed, restrained
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of nigrah
perfect
reduplicated perfect tense form, from root grah with upasarga ni
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
किरीटे (kirīṭe) - on the crown, by the crown
(noun)
Locative, masculine, singular of kirīṭa
kirīṭa - crown, diadem, crest
Note: Indicates the location of grasping.
राक्षसर्षभम् (rākṣasarṣabham) - the chief of Rākṣasas, the foremost Rākṣasa
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasarṣabha
rākṣasarṣabha - chief of Rākṣasas, best among Rākṣasas
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+ṛṣabha)
  • rākṣasa – Rākṣasa, demon
    noun (masculine)
    from root rakṣ
    Root: rakṣ (class 1)
  • ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
    noun (masculine)
    from root ṛṣ
    Root: ṛṣ (class 1)
Note: Object of 'nijagrāha'.