वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-58, verse-39
तेन मुष्टिप्रहारेण संचुकोप महाकपिः ।
कुपितश्च निजग्राह किरीटे राक्षसर्षभम् ॥३९॥
कुपितश्च निजग्राह किरीटे राक्षसर्षभम् ॥३९॥
39. tena muṣṭiprahāreṇa saṃcukopa mahākapiḥ ,
kupitaśca nijagrāha kirīṭe rākṣasarṣabham.
kupitaśca nijagrāha kirīṭe rākṣasarṣabham.
39.
tena muṣṭiprahāreṇa saṃcukopa mahākapiḥ
kupitaḥ ca nijagrāha kirīṭe rākṣasarṣabham
kupitaḥ ca nijagrāha kirīṭe rākṣasarṣabham
39.
tena muṣṭiprahāreṇa mahākapiḥ saṃcukopa ca
kupitaḥ kirīṭe rākṣasarṣabham nijagrāha
kupitaḥ kirīṭe rākṣasarṣabham nijagrāha
39.
Due to that fist-blow, the great monkey (mahākapi) became extremely angry. And, having become angry, he seized the chief of the Rākṣasas by his crown.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तेन (tena) - by that (fist-blow) (by that, by him)
- मुष्टिप्रहारेण (muṣṭiprahāreṇa) - by the fist-blow, by the blow of the fist
- संचुकोप (saṁcukopa) - became very angry, flared up
- महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanuman) (the great monkey)
- कुपितः (kupitaḥ) - angry, enraged, having become angry
- च (ca) - and, also
- निजग्राह (nijagrāha) - seized, grabbed, restrained
- किरीटे (kirīṭe) - on the crown, by the crown
- राक्षसर्षभम् (rākṣasarṣabham) - the chief of Rākṣasas, the foremost Rākṣasa
Words meanings and morphology
तेन (tena) - by that (fist-blow) (by that, by him)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to the previously mentioned fist-blow.
मुष्टिप्रहारेण (muṣṭiprahāreṇa) - by the fist-blow, by the blow of the fist
(noun)
Instrumental, masculine, singular of muṣṭiprahāra
muṣṭiprahāra - fist-blow, punch
Compound type : tatpuruṣa (muṣṭi+prahāra)
- muṣṭi – fist, a handful
noun (masculine)
from root muṣ
Root: muṣ (class 1) - prahāra – blow, stroke, attack
noun (masculine)
from pra-hṛ
Prefix: pra
Root: hṛ (class 1)
Note: Indicates the cause of Hanuman's anger.
संचुकोप (saṁcukopa) - became very angry, flared up
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of saṃkup
perfect
reduplicated perfect tense form, from root kup with upasarga sam
Prefix: sam
Root: kup (class 4)
महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanuman) (the great monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahākapi
mahākapi - great monkey, Hanuman
Compound type : karmadhāraya (mahā+kapi)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - kapi – monkey, ape
noun (masculine)
Note: Subject of 'saṃcukopa' and 'nijagrāha'.
कुपितः (kupitaḥ) - angry, enraged, having become angry
(participle)
Nominative, masculine, singular of kupita
kupita - angry, enraged, provoked
past passive participle
from root kup
Root: kup (class 4)
Note: Modifies 'mahākapiḥ', indicating his state.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
निजग्राह (nijagrāha) - seized, grabbed, restrained
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of nigrah
perfect
reduplicated perfect tense form, from root grah with upasarga ni
Prefix: ni
Root: grah (class 9)
किरीटे (kirīṭe) - on the crown, by the crown
(noun)
Locative, masculine, singular of kirīṭa
kirīṭa - crown, diadem, crest
Note: Indicates the location of grasping.
राक्षसर्षभम् (rākṣasarṣabham) - the chief of Rākṣasas, the foremost Rākṣasa
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasarṣabha
rākṣasarṣabha - chief of Rākṣasas, best among Rākṣasas
Compound type : tatpuruṣa (rākṣasa+ṛṣabha)
- rākṣasa – Rākṣasa, demon
noun (masculine)
from root rakṣ
Root: rakṣ (class 1) - ṛṣabha – bull, best, chief, excellent
noun (masculine)
from root ṛṣ
Root: ṛṣ (class 1)
Note: Object of 'nijagrāha'.