वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-58, verse-11
देवान्तकश्च संक्रुद्धः परिघेण तदाङ्गदम् ।
उपगम्याभिहत्याशु व्यपचक्राम वेगवान् ॥११॥
उपगम्याभिहत्याशु व्यपचक्राम वेगवान् ॥११॥
11. devāntakaśca saṃkruddhaḥ parigheṇa tadāṅgadam ,
upagamyābhihatyāśu vyapacakrāma vegavān.
upagamyābhihatyāśu vyapacakrāma vegavān.
11.
devāntakaḥ ca saṃkruddhaḥ parigheṇa tadā aṅgadam
upagamya abhihatya āśu vyapacakrāma vegavān
upagamya abhihatya āśu vyapacakrāma vegavān
11.
ca saṃkruddhaḥ vegavān devāntakaḥ tadā parigheṇa
aṅgadam upagamya āśu abhihatya vyapacakrāma
aṅgadam upagamya āśu abhihatya vyapacakrāma
11.
And Devāntaka, greatly enraged and swift, then approached Aṅgada with his iron club, quickly struck him, and retreated.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- देवान्तकः (devāntakaḥ) - Devāntaka (a rākṣasa) (destroyer of gods, Devāntaka (a name))
- च (ca) - and (and, also)
- संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, very angry)
- परिघेण (parigheṇa) - with his iron club (by an iron club, by a mace)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
- अङ्गदम् (aṅgadam) - Angada (Vāli's son, a vanara) (Angada)
- उपगम्य (upagamya) - having approached (having approached, having gone near)
- अभिहत्य (abhihatya) - having struck (Angada) (having struck, having attacked)
- आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly)
- व्यपचक्राम (vyapacakrāma) - he retreated (he retreated, he went away, he withdrew)
- वेगवान् (vegavān) - swift (Devāntaka) (swift, fast, powerful)
Words meanings and morphology
देवान्तकः (devāntakaḥ) - Devāntaka (a rākṣasa) (destroyer of gods, Devāntaka (a name))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of devāntaka
devāntaka - destroyer of gods (a rākṣasa name)
Compound type : tatpuruṣa (deva+antaka)
- deva – god, deity
noun (masculine) - antaka – ender, destroyer
noun (masculine)
Derived from root 'ant' (to end)
Root: ant
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged (greatly enraged, very angry)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, furious
Past Passive Participle
Derived from root 'krudh' (to be angry) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Functions as an adjective modifying Devāntaka.
परिघेण (parigheṇa) - with his iron club (by an iron club, by a mace)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of parigha
parigha - iron club, mace, bolt
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
अङ्गदम् (aṅgadam) - Angada (Vāli's son, a vanara) (Angada)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of aṅgada
aṅgada - Angada (a name, son of Vāli)
उपगम्य (upagamya) - having approached (having approached, having gone near)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root 'gam' with prefix 'upa'
Prefix: upa
Root: gam (class 1)
अभिहत्य (abhihatya) - having struck (Angada) (having struck, having attacked)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root 'han' with prefix 'abhi'
Prefix: abhi
Root: han (class 2)
आशु (āśu) - quickly (quickly, swiftly)
(indeclinable)
व्यपचक्राम (vyapacakrāma) - he retreated (he retreated, he went away, he withdrew)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of kram
Perfect Tense
Reduplicated perfect, 3rd person singular active. Prefixes 'vi' and 'apa'
Prefixes: vi+apa
Root: kram (class 1)
वेगवान् (vegavān) - swift (Devāntaka) (swift, fast, powerful)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vegavat
vegavat - swift, fast, powerful, impetuous
Suffixed with -vat (possessive suffix)