वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-58, verse-37
स तस्य पततः खड्गं समाच्छिद्य महाकपिः ।
ननाद गिरिसंकाशस्त्रासयन् सर्वनैरृतान् ॥३७॥
ननाद गिरिसंकाशस्त्रासयन् सर्वनैरृतान् ॥३७॥
37. sa tasya patataḥ khaḍgaṃ samācchidya mahākapiḥ ,
nanāda girisaṃkāśastrāsayan sarvanairṛtān.
nanāda girisaṃkāśastrāsayan sarvanairṛtān.
37.
sa tasya patataḥ khaḍgam samācchidya mahākapiḥ
nanāda girisaṃkāśaḥ trāsayana sarvanairṛtān
nanāda girisaṃkāśaḥ trāsayana sarvanairṛtān
37.
mahākapiḥ sa tasya patataḥ khaḍgam samācchidya
girisaṃkāśaḥ sarvanairṛtān trāsayana nanāda
girisaṃkāśaḥ sarvanairṛtān trāsayana nanāda
37.
The great monkey (mahākapi), having snatched the sword from him as he fell, roared like a mountain, terrifying all the Rākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - he (referring to Hanuman) (he, that)
- तस्य (tasya) - his (referring to the demon) (his, of him, of that)
- पततः (patataḥ) - of him who was falling (of the falling one, from the falling one)
- खड्गम् (khaḍgam) - sword
- समाच्छिद्य (samācchidya) - having snatched, having seized
- महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanuman) (the great monkey)
- ननाद (nanāda) - roared, sounded, shouted
- गिरिसंकाशः (girisaṁkāśaḥ) - mountain-like, resembling a mountain
- त्रासयन (trāsayana) - terrifying, causing fear
- सर्वनैरृतान् (sarvanairṛtān) - all the Rākṣasas, all the demons
Words meanings and morphology
स (sa) - he (referring to Hanuman) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
तस्य (tasya) - his (referring to the demon) (his, of him, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
पततः (patataḥ) - of him who was falling (of the falling one, from the falling one)
(participle)
Genitive, masculine, singular of patat
patat - falling
present active participle
derived from root pat
Root: pat (class 1)
Note: Modifies the implicit referent of 'tasya'.
खड्गम् (khaḍgam) - sword
(noun)
Accusative, masculine, singular of khaḍga
khaḍga - sword
Note: Object of the absolutive 'samācchidya'.
समाच्छिद्य (samācchidya) - having snatched, having seized
(indeclinable)
absolutive/gerund
from root chid with upasargas sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: chid (class 7)
महाकपिः (mahākapiḥ) - the great monkey (Hanuman) (the great monkey)
(noun)
Nominative, masculine, singular of mahākapi
mahākapi - great monkey, Hanuman
Compound type : karmadhāraya (mahā+kapi)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - kapi – monkey, ape
noun (masculine)
Note: Subject of 'nanāda'.
ननाद (nanāda) - roared, sounded, shouted
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of nad
perfect
reduplicated perfect tense form
Root: nad (class 1)
गिरिसंकाशः (girisaṁkāśaḥ) - mountain-like, resembling a mountain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of girisaṃkāśa
girisaṁkāśa - mountain-like, resembling a mountain
Compound type : bahuvrihi (giri+saṃkāśa)
- giri – mountain, hill
noun (masculine)
Root: gṛ (class 6) - saṃkāśa – resemblance, appearance, like
noun (masculine)
from saṃ-kāś
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: Modifies 'mahākapiḥ'.
त्रासयन (trāsayana) - terrifying, causing fear
(participle)
Nominative, masculine, singular of trāsayat
trāsayat - terrifying, frightening
present active participle (causal)
from causal root trās (of tras)
Root: tras (class 4)
Note: Modifies 'mahākapiḥ'.
सर्वनैरृतान् (sarvanairṛtān) - all the Rākṣasas, all the demons
(noun)
Accusative, masculine, plural of sarvanairṛta
sarvanairṛta - all Rākṣasas, all demons
Compound type : karmadhāraya (sarva+nairṛta)
- sarva – all, every
adjective (masculine) - nairṛta – Rākṣasa, demon (son of Nirṛti)
noun (masculine)
Note: Object of 'trāsayana'.