Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
4,11

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-4, chapter-11, verse-45

तस्याप्रवेशं ज्ञात्वाहमिदं राम महावनम् ।
विचरामि सहामात्यो विषादेन विवर्जितः ॥४५॥
45. tasyāpraveśaṃ jñātvāhamidaṃ rāma mahāvanam ,
vicarāmi sahāmātyo viṣādena vivarjitaḥ.
45. tasya apraveśaṃ jñātvā ahaṃ idaṃ rāma mahāvanam
vicarāmi sahāmātyaḥ viṣādena vivarjitaḥ
45. rāma tasya apraveśaṃ jñātvā ahaṃ idaṃ mahāvanam
sahāmātyaḥ viṣādena vivarjitaḥ vicarāmi
45. O Rāma, knowing that he (Vali) cannot enter this great forest, I roam here with my ministers, free from sorrow.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तस्य (tasya) - his (Vali's) (his, its, of that)
  • अप्रवेशं (apraveśaṁ) - inability to enter (non-entry, inaccessibility)
  • ज्ञात्वा (jñātvā) - knowing (having known, knowing)
  • अहं (ahaṁ) - I
  • इदं (idaṁ) - this (this, this one)
  • राम (rāma) - O Rāma
  • महावनम् (mahāvanam) - great forest
  • विचरामि (vicarāmi) - I roam (I roam, I wander, I travel)
  • सहामात्यः (sahāmātyaḥ) - along with my ministers (with ministers, accompanied by ministers)
  • विषादेन (viṣādena) - from sorrow (by sorrow, with dejection)
  • विवर्जितः (vivarjitaḥ) - free from (devoid of, free from, abandoned)

Words meanings and morphology

तस्य (tasya) - his (Vali's) (his, its, of that)
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
अप्रवेशं (apraveśaṁ) - inability to enter (non-entry, inaccessibility)
(noun)
Accusative, masculine, singular of apraveśa
apraveśa - non-entry, inaccessibility
Compound type : tatpurusha (a+praveśa)
  • a – not, non-
    indeclinable
    Negative prefix.
  • praveśa – entry, entrance
    noun (masculine)
    Derived from root 'viś' with prefix 'pra'.
    Prefix: pra
    Root: viś (class 6)
ज्ञात्वा (jñātvā) - knowing (having known, knowing)
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Absolutive form of the verb 'jñā'.
Root: jñā (class 9)
अहं (ahaṁ) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
इदं (idaṁ) - this (this, this one)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one, here
राम (rāma) - O Rāma
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of rāma
rāma - Rāma (name of a king, incarnation of Vishnu)
महावनम् (mahāvanam) - great forest
(noun)
Accusative, neuter, singular of mahāvana
mahāvana - great forest
Compound type : karmadhāraya (mahā+vana)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective (feminine)
    Feminine stem of 'mahat' used in compounds.
  • vana – forest, wood
    noun (neuter)
    Root: van (class 8)
विचरामि (vicarāmi) - I roam (I roam, I wander, I travel)
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of car
Present Indicative
1st person singular, present tense, active voice, with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: car (class 1)
सहामात्यः (sahāmātyaḥ) - along with my ministers (with ministers, accompanied by ministers)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sahāmātya
sahāmātya - accompanied by ministers
Compound formed with 'saha' (with) and 'amātya' (minister).
Compound type : bahuvrihi (saha+amātya)
  • saha – with, together with
    indeclinable
  • amātya – minister, companion, colleague
    noun (masculine)
विषादेन (viṣādena) - from sorrow (by sorrow, with dejection)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of viṣāda
viṣāda - dejection, sorrow, despondency
Derived from root 'sad' with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: sad (class 1)
विवर्जितः (vivarjitaḥ) - free from (devoid of, free from, abandoned)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vivarjita
vivarjita - abandoned, forsaken, devoid of, free from
Past Passive Participle
Derived from root 'vṛj' (to avoid, abandon) with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: vṛj (class 10)