वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-11, verse-10
ततः समुद्रो धर्मात्मा समुत्थाय महाबलः ।
अब्रवीद्वचनं राजन्नसुरं कालचोदितम् ॥१०॥
अब्रवीद्वचनं राजन्नसुरं कालचोदितम् ॥१०॥
10. tataḥ samudro dharmātmā samutthāya mahābalaḥ ,
abravīdvacanaṃ rājannasuraṃ kālacoditam.
abravīdvacanaṃ rājannasuraṃ kālacoditam.
10.
tataḥ samudraḥ dharmātmā samutthāya mahābalaḥ
abravīt vacanam rājan asuram kālacoditam
abravīt vacanam rājan asuram kālacoditam
10.
rājan,
tataḥ dharmātmā mahābalaḥ samudraḥ samutthāya,
kālacoditam asuram vacanam abravīt
tataḥ dharmātmā mahābalaḥ samudraḥ samutthāya,
kālacoditam asuram vacanam abravīt
10.
Then the ocean, whose intrinsic nature (dharma) was righteousness and who possessed great strength, having risen, spoke these words to the demon, O King, who was impelled by fate.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
- समुद्रः (samudraḥ) - the ocean
- धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, virtuous by nature
- समुत्थाय (samutthāya) - having risen, having stood up
- महाबलः (mahābalaḥ) - mighty, very powerful, great in strength
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said, he told
- वचनम् (vacanam) - word, speech, utterance
- राजन् (rājan) - O King!
- असुरम् (asuram) - to the demon
- कालचोदितम् (kālacoditam) - impelled by time/fate, driven by destiny
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon, from that
(indeclinable)
समुद्रः (samudraḥ) - the ocean
(noun)
Nominative, masculine, singular of samudra
samudra - ocean, sea
धर्मात्मा (dharmātmā) - righteous-souled, virtuous by nature
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dharmātman
dharmātman - righteous-souled, virtuous, whose nature is dharma
Compound type : bahuvrīhi (dharma+ātman)
- dharma – natural law, intrinsic nature, righteousness, duty, virtue, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - ātman – self, soul, spirit, mind, essence, nature
noun (masculine)
समुत्थाय (samutthāya) - having risen, having stood up
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from sam-ud-√sthā with suffix -ya
Prefixes: sam+ud
Root: sthā (class 1)
महाबलः (mahābalaḥ) - mighty, very powerful, great in strength
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - mighty, very powerful, great in strength
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large, mighty, extensive
adjective - bala – strength, power, might, force
noun (neuter)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said, he told
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of brū
Root: brū (class 2)
वचनम् (vacanam) - word, speech, utterance
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, utterance
Derived from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
राजन् (rājan) - O King!
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
असुरम् (asuram) - to the demon
(noun)
Accusative, masculine, singular of asura
asura - demon, evil spirit; (in earlier Vedic texts) deity, lord
कालचोदितम् (kālacoditam) - impelled by time/fate, driven by destiny
(adjective)
Accusative, masculine, singular of kālacodita
kālacodita - impelled by time, driven by fate/destiny
Compound type : tatpuruṣa (kāla+codita)
- kāla – time, destiny, fate, season
noun (masculine) - codita – impelled, urged, prompted, commanded
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from √cud (to impel, urge)
Root: cud (class 10)