वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-11, verse-17
क्लेष्टुमर्हसि मां न त्वं दुन्दुभे धर्मवत्सल ।
रणकर्मस्वकुशलस्तपस्विशरणं ह्यहम् ॥१७॥
रणकर्मस्वकुशलस्तपस्विशरणं ह्यहम् ॥१७॥
17. kleṣṭumarhasi māṃ na tvaṃ dundubhe dharmavatsala ,
raṇakarmasvakuśalastapasviśaraṇaṃ hyaham.
raṇakarmasvakuśalastapasviśaraṇaṃ hyaham.
17.
kleṣṭum arhasi mām na tvam dundubhe dharmavatsala
raṇakarmasu akuśalaḥ tapasviśaraṇam hi aham
raṇakarmasu akuśalaḥ tapasviśaraṇam hi aham
17.
dundubhe dharmavatsala tvam mām kleṣṭum na arhasi
hi aham raṇakarmasu akuśalaḥ tapasviśaraṇam
hi aham raṇakarmasu akuśalaḥ tapasviśaraṇam
17.
O Dundubhi, you who are devoted to righteousness (dharma), you should not trouble me. For I am unskilled in warfare and am a refuge for ascetics.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- क्लेष्टुम् (kleṣṭum) - to trouble, to vex, to torment
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
- माम् (mām) - me
- न (na) - not, no
- त्वम् (tvam) - you
- दुन्दुभे (dundubhe) - O Dundubhi
- धर्मवत्सल (dharmavatsala) - O lover of righteousness, O devoted to natural law
- रणकर्मसु (raṇakarmasu) - in deeds of war, in battle activities
- अकुशलः (akuśalaḥ) - unskillful, inexpert
- तपस्विशरणम् (tapasviśaraṇam) - refuge of ascetics
- हि (hi) - for, indeed, because
- अहम् (aham) - I
Words meanings and morphology
क्लेष्टुम् (kleṣṭum) - to trouble, to vex, to torment
(verb)
active, infinitive of kliś
infinitive
from root kliś (to trouble)
Root: kliś (class 9)
Note: Purpose of the action.
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Root: arh (class 1)
Note: Main verb.
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Object of 'kleṣṭum'.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates 'arhasi'.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Subject of 'arhasi'.
दुन्दुभे (dundubhe) - O Dundubhi
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of dundubhi
dundubhi - a large drum; name of a demon
Note: Addressed person.
धर्मवत्सल (dharmavatsala) - O lover of righteousness, O devoted to natural law
(adjective)
Vocative, masculine, singular of dharmavatsala
dharmavatsala - devoted to dharma (righteousness, natural law)
Compound type : tatpuruṣa (dharma+vatsala)
- dharma – righteousness, duty, natural law, constitution
noun (masculine)
Root: dhṛ (class 1) - vatsala – affectionate, loving, devoted
adjective (masculine)
Note: Qualifies Dundubhi.
रणकर्मसु (raṇakarmasu) - in deeds of war, in battle activities
(noun)
Locative, neuter, plural of raṇakarman
raṇakarman - deed of war, battle activity
Compound type : tatpuruṣa (raṇa+karman)
- raṇa – battle, war, fight
noun (masculine)
Root: raṇ (class 1) - karman – action, deed, work, ritual (karma)
noun (neuter)
Root: kṛ (class 8)
Note: Locative of skill/proficiency.
अकुशलः (akuśalaḥ) - unskillful, inexpert
(adjective)
Nominative, masculine, singular of akuśala
akuśala - unskillful, inept, not good
negation of kuśala
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+kuśala)
- a – not, non-
indeclinable
negation prefix - kuśala – skillful, expert, well-being
adjective (masculine)
Note: Predicate adjective for 'aham'.
तपस्विशरणम् (tapasviśaraṇam) - refuge of ascetics
(noun)
Nominative, neuter, singular of tapasviśaraṇa
tapasviśaraṇa - refuge of ascetics
Compound type : tatpuruṣa (tapasvin+śaraṇa)
- tapasvin – ascetic, one who performs tapas (austerities)
noun (masculine) - śaraṇa – refuge, shelter, protection
noun (neuter)
Root: śṛ (class 9)
Note: Predicate noun for 'aham'.
हि (hi) - for, indeed, because
(indeclinable)
Note: Introduces a reason.
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, me
Note: Subject of the second clause.