वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-4, chapter-11, verse-24
श्रुत्वा हिमवतो वाक्यं क्रोधाविष्टः स दुन्दुभिः ।
जगाम तां पुरीं तस्य किष्किन्धां वालिनस्तदा ॥२४॥
जगाम तां पुरीं तस्य किष्किन्धां वालिनस्तदा ॥२४॥
24. śrutvā himavato vākyaṃ krodhāviṣṭaḥ sa dundubhiḥ ,
jagāma tāṃ purīṃ tasya kiṣkindhāṃ vālinastadā.
jagāma tāṃ purīṃ tasya kiṣkindhāṃ vālinastadā.
24.
śrutvā himavataḥ vākyaṃ krodhāviṣṭaḥ saḥ dundubhiḥ
jagāma tām purīm tasya kiṣkindhām vālinaḥ tadā
jagāma tām purīm tasya kiṣkindhām vālinaḥ tadā
24.
tadā saḥ dundubhiḥ himavataḥ vākyaṃ śrutvā
krodhāviṣṭaḥ tasya vālinaḥ tām kiṣkindhām purīm jagāma
krodhāviṣṭaḥ tasya vālinaḥ tām kiṣkindhām purīm jagāma
24.
Then, having heard Himavat's words, that demon Dundubhi, filled with rage, went to Vāli's city, Kiṣkindhā.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
- हिमवतः (himavataḥ) - of Himavat, of the Himalayas
- वाक्यं (vākyaṁ) - word, speech, statement
- क्रोधाविष्टः (krodhāviṣṭaḥ) - filled with anger, enraged
- सः (saḥ) - he, that
- दुन्दुभिः (dundubhiḥ) - Dundubhi (proper name of a demon)
- जगाम (jagāma) - went
- ताम् (tām) - that
- पुरीम् (purīm) - city, town
- तस्य (tasya) - his, of him
- किष्किन्धाम् (kiṣkindhām) - Kiṣkindhā (proper name of a city)
- वालिनः (vālinaḥ) - of Vāli
- तदा (tadā) - then, at that time
Words meanings and morphology
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard, after hearing
(indeclinable)
Absolutive
Formed from root śru + tvā
Root: śru (class 5)
हिमवतः (himavataḥ) - of Himavat, of the Himalayas
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of himavat
himavat - Himavat (the personified Himalaya mountain)
वाक्यं (vākyaṁ) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, speech, statement, sentence
Root: vac (class 2)
क्रोधाविष्टः (krodhāviṣṭaḥ) - filled with anger, enraged
(adjective)
Nominative, masculine, singular of krodhāviṣṭa
krodhāviṣṭa - filled with anger, enraged
Compound
Compound type : tatpuruṣa (krodha+āviṣṭa)
- krodha – anger, wrath
noun (masculine) - āviṣṭa – entered, pervaded, possessed, filled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root viś with prefix ā
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
Note: Agrees with Dundubhiḥ
सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Dundubhi.
दुन्दुभिः (dundubhiḥ) - Dundubhi (proper name of a demon)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dundubhi
dundubhi - Dundubhi (name of a demon/drum)
Note: Subject of the sentence.
जगाम (jagāma) - went
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (lit) of gam
Perfect Active
3rd singular perfect active of root gam
Root: gam (class 1)
ताम् (tām) - that
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
Note: Agrees with purīm and kiṣkindhām.
पुरीम् (purīm) - city, town
(noun)
Accusative, feminine, singular of purī
purī - city, town, fortress
Note: Object of jagāma.
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Refers to Vāli.
किष्किन्धाम् (kiṣkindhām) - Kiṣkindhā (proper name of a city)
(proper noun)
Accusative, feminine, singular of kiṣkindhā
kiṣkindhā - Kiṣkindhā (name of the Vānara capital)
Note: Appositive to purīm.
वालिनः (vālinaḥ) - of Vāli
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of vālin
vālin - Vālin (name of the king of Kiṣkindhā)
Note: Possessive, "of Vāli".
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverbial from tad
Note: Adverb of time.