वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-60, verse-47
आकर्णपूर्णैरिषुभिर्जीवलोकं दुरावरैः ।
करिष्ये मैथिलीहेतोरपिशाचमराक्षसं ॥४७॥
करिष्ये मैथिलीहेतोरपिशाचमराक्षसं ॥४७॥
47. ākarṇapūrṇairiṣubhirjīvalokaṃ durāvaraiḥ ,
kariṣye maithilīhetorapiśācamarākṣasaṃ.
kariṣye maithilīhetorapiśācamarākṣasaṃ.
47.
ākarṇapūrṇaiḥ iṣubhiḥ jīvalokam durāvaraiḥ
kariṣye maithilīhetoḥ apiśācam arākṣasam
kariṣye maithilīhetoḥ apiśācam arākṣasam
47.
maithilīhetoḥ kariṣye jīvalokam apiśācam
arākṣasam ākarṇapūrṇaiḥ durāvaraiḥ iṣubhiḥ
arākṣasam ākarṇapūrṇaiḥ durāvaraiḥ iṣubhiḥ
47.
For the sake of Maithili (Sita), with full-drawn, irresistible arrows, I will make this world of living beings (jīvalokam) devoid of pishacas (demons) and rakshasas (demons).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आकर्णपूर्णैः (ākarṇapūrṇaiḥ) - (arrows) drawn to the ear (full-drawn (to the ear), drawn up to the ear)
- इषुभिः (iṣubhiḥ) - by arrows
- जीवलोकम् (jīvalokam) - the world (the world of living beings, the mortal world)
- दुरावरैः (durāvaraiḥ) - irresistible (referring to arrows) (difficult to ward off, irresistible, unconquerable)
- करिष्ये (kariṣye) - I will make, I will render (I will do, I will make, I will perform)
- मैथिलीहेतोः (maithilīhetoḥ) - for the sake of Maithili (Sita)
- अपिशाचम् (apiśācam) - free of pishacas (demons) (without pishacas (demons))
- अराक्षसम् (arākṣasam) - free of rakshasas (demons) (without rakshasas (demons))
Words meanings and morphology
आकर्णपूर्णैः (ākarṇapūrṇaiḥ) - (arrows) drawn to the ear (full-drawn (to the ear), drawn up to the ear)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ākarṇapūrṇa
ākarṇapūrṇa - drawn up to the ear (referring to an arrow), full-drawn
Compound 'ākarṇa' (up to the ear) + 'pūrṇa' (full)
Compound type : tatpurusha (ākarṇa+pūrṇa)
- ākarṇa – up to the ear
indeclinable
Avyayībhāva compound: 'ā' (up to) + 'karṇa' (ear)
Prefix: ā - pūrṇa – full, complete, filled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From √pṛ (to fill)
Root: pṛ (class 9)
Note: Instrumental plural, qualifying 'iṣubhiḥ'.
इषुभिः (iṣubhiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of iṣu
iṣu - arrow
Root: iṣ (class 6)
Note: Instrumental plural.
जीवलोकम् (jīvalokam) - the world (the world of living beings, the mortal world)
(noun)
Accusative, masculine, singular of jīvaloka
jīvaloka - the world of living beings, the mortal world, human race
Compound type : tatpurusha (jīva+loka)
- jīva – living, existing; a living being, soul
noun (masculine)
From √jīv (to live)
Root: jīv (class 1) - loka – world, realm, people
noun (masculine)
Root: lok (class 1)
Note: Accusative singular.
दुरावरैः (durāvaraiḥ) - irresistible (referring to arrows) (difficult to ward off, irresistible, unconquerable)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of durāvara
durāvara - difficult to check or ward off, irresistible, unconquerable
Compound 'dur' (difficult) + 'āvara' (to be warded off)
Compound type : tatpurusha (dur+āvara)
- dur – difficult, bad, hard
indeclinable - āvara – warding off, obstruction
noun (masculine)
From ā-√vṛ (to cover, ward off)
Prefix: ā
Root: vṛ (class 5)
Note: Instrumental plural, qualifying 'iṣubhiḥ'.
करिष्ये (kariṣye) - I will make, I will render (I will do, I will make, I will perform)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: First person singular future middle active of √kṛ.
मैथिलीहेतोः (maithilīhetoḥ) - for the sake of Maithili (Sita)
(noun)
Genitive, masculine, singular of maithilīhetu
maithilīhetu - reason or cause related to Maithili
Compound type : tatpurusha (maithilī+hetu)
- maithilī – Maithili (Sita, daughter of the king of Mithila)
proper noun (feminine)
Patronymic from 'Mithila' - hetu – cause, reason, motive
noun (masculine)
Note: Genitive singular, used adverbially to mean 'for the sake of'.
अपिशाचम् (apiśācam) - free of pishacas (demons) (without pishacas (demons))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apiśāca
apiśāca - without pishacas
Negation of 'piśāca' (demon)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+piśāca)
- a – not, un-
indeclinable - piśāca – pishaca (a type of demon, goblin)
noun (masculine)
Note: Accusative singular, qualifying 'jīvalokam'.
अराक्षसम् (arākṣasam) - free of rakshasas (demons) (without rakshasas (demons))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of arākṣasa
arākṣasa - without rakshasas
Negation of 'rākṣasa' (demon)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+rākṣasa)
- a – not, un-
indeclinable - rākṣasa – rakshasa (a type of demon, ogre)
noun (masculine)
Note: Accusative singular, qualifying 'jīvalokam'.