Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
3,60

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-3, chapter-60, verse-47

आकर्णपूर्णैरिषुभिर्जीवलोकं दुरावरैः ।
करिष्ये मैथिलीहेतोरपिशाचमराक्षसं ॥४७॥
47. ākarṇapūrṇairiṣubhirjīvalokaṃ durāvaraiḥ ,
kariṣye maithilīhetorapiśācamarākṣasaṃ.
47. ākarṇapūrṇaiḥ iṣubhiḥ jīvalokam durāvaraiḥ
kariṣye maithilīhetoḥ apiśācam arākṣasam
47. maithilīhetoḥ kariṣye jīvalokam apiśācam
arākṣasam ākarṇapūrṇaiḥ durāvaraiḥ iṣubhiḥ
47. For the sake of Maithili (Sita), with full-drawn, irresistible arrows, I will make this world of living beings (jīvalokam) devoid of pishacas (demons) and rakshasas (demons).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • आकर्णपूर्णैः (ākarṇapūrṇaiḥ) - (arrows) drawn to the ear (full-drawn (to the ear), drawn up to the ear)
  • इषुभिः (iṣubhiḥ) - by arrows
  • जीवलोकम् (jīvalokam) - the world (the world of living beings, the mortal world)
  • दुरावरैः (durāvaraiḥ) - irresistible (referring to arrows) (difficult to ward off, irresistible, unconquerable)
  • करिष्ये (kariṣye) - I will make, I will render (I will do, I will make, I will perform)
  • मैथिलीहेतोः (maithilīhetoḥ) - for the sake of Maithili (Sita)
  • अपिशाचम् (apiśācam) - free of pishacas (demons) (without pishacas (demons))
  • अराक्षसम् (arākṣasam) - free of rakshasas (demons) (without rakshasas (demons))

Words meanings and morphology

आकर्णपूर्णैः (ākarṇapūrṇaiḥ) - (arrows) drawn to the ear (full-drawn (to the ear), drawn up to the ear)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of ākarṇapūrṇa
ākarṇapūrṇa - drawn up to the ear (referring to an arrow), full-drawn
Compound 'ākarṇa' (up to the ear) + 'pūrṇa' (full)
Compound type : tatpurusha (ākarṇa+pūrṇa)
  • ākarṇa – up to the ear
    indeclinable
    Avyayībhāva compound: 'ā' (up to) + 'karṇa' (ear)
    Prefix: ā
  • pūrṇa – full, complete, filled
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    From √pṛ (to fill)
    Root: pṛ (class 9)
Note: Instrumental plural, qualifying 'iṣubhiḥ'.
इषुभिः (iṣubhiḥ) - by arrows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of iṣu
iṣu - arrow
Root: iṣ (class 6)
Note: Instrumental plural.
जीवलोकम् (jīvalokam) - the world (the world of living beings, the mortal world)
(noun)
Accusative, masculine, singular of jīvaloka
jīvaloka - the world of living beings, the mortal world, human race
Compound type : tatpurusha (jīva+loka)
  • jīva – living, existing; a living being, soul
    noun (masculine)
    From √jīv (to live)
    Root: jīv (class 1)
  • loka – world, realm, people
    noun (masculine)
    Root: lok (class 1)
Note: Accusative singular.
दुरावरैः (durāvaraiḥ) - irresistible (referring to arrows) (difficult to ward off, irresistible, unconquerable)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of durāvara
durāvara - difficult to check or ward off, irresistible, unconquerable
Compound 'dur' (difficult) + 'āvara' (to be warded off)
Compound type : tatpurusha (dur+āvara)
  • dur – difficult, bad, hard
    indeclinable
  • āvara – warding off, obstruction
    noun (masculine)
    From ā-√vṛ (to cover, ward off)
    Prefix: ā
    Root: vṛ (class 5)
Note: Instrumental plural, qualifying 'iṣubhiḥ'.
करिष्ये (kariṣye) - I will make, I will render (I will do, I will make, I will perform)
(verb)
1st person , singular, middle, future (lṛṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
Note: First person singular future middle active of √kṛ.
मैथिलीहेतोः (maithilīhetoḥ) - for the sake of Maithili (Sita)
(noun)
Genitive, masculine, singular of maithilīhetu
maithilīhetu - reason or cause related to Maithili
Compound type : tatpurusha (maithilī+hetu)
  • maithilī – Maithili (Sita, daughter of the king of Mithila)
    proper noun (feminine)
    Patronymic from 'Mithila'
  • hetu – cause, reason, motive
    noun (masculine)
Note: Genitive singular, used adverbially to mean 'for the sake of'.
अपिशाचम् (apiśācam) - free of pishacas (demons) (without pishacas (demons))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of apiśāca
apiśāca - without pishacas
Negation of 'piśāca' (demon)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+piśāca)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • piśāca – pishaca (a type of demon, goblin)
    noun (masculine)
Note: Accusative singular, qualifying 'jīvalokam'.
अराक्षसम् (arākṣasam) - free of rakshasas (demons) (without rakshasas (demons))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of arākṣasa
arākṣasa - without rakshasas
Negation of 'rākṣasa' (demon)
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+rākṣasa)
  • a – not, un-
    indeclinable
  • rākṣasa – rakshasa (a type of demon, ogre)
    noun (masculine)
Note: Accusative singular, qualifying 'jīvalokam'.