वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-3, chapter-60, verse-32
दीप्तपावकसंकाशो द्युतिमान् समरध्वजः ।
अपविद्धश्च भग्नश्च कस्य सांग्रामिको रथः ॥३२॥
अपविद्धश्च भग्नश्च कस्य सांग्रामिको रथः ॥३२॥
32. dīptapāvakasaṃkāśo dyutimān samaradhvajaḥ ,
apaviddhaśca bhagnaśca kasya sāṃgrāmiko rathaḥ.
apaviddhaśca bhagnaśca kasya sāṃgrāmiko rathaḥ.
32.
dīptapāvakasaṃkāśaḥ dyutimān samaradhvajaḥ
apaviddhaḥ ca bhagnaḥ ca kasya sāṃgrāmikaḥ rathaḥ
apaviddhaḥ ca bhagnaḥ ca kasya sāṃgrāmikaḥ rathaḥ
32.
kasya dyutimān dīptapāvakasaṃkāśaḥ samaradhvajaḥ
sāṃgrāmikaḥ rathaḥ apaviddhaḥ ca bhagnaḥ ca
sāṃgrāmikaḥ rathaḥ apaviddhaḥ ca bhagnaḥ ca
32.
Whose martial chariot is this, which was radiant and bright like a blazing fire, marked by its battle-flag, and is now cast down and broken?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- दीप्तपावकसंकाशः (dīptapāvakasaṁkāśaḥ) - resembling a blazing fire, shining like a bright flame
- द्युतिमान् (dyutimān) - radiant, luminous, brilliant
- समरध्वजः (samaradhvajaḥ) - battle-flag, banner of war
- अपविद्धः (apaviddhaḥ) - thrown down, cast away, abandoned
- च (ca) - and
- भग्नः (bhagnaḥ) - broken, shattered, destroyed
- च (ca) - and
- कस्य (kasya) - whose, of whom
- सांग्रामिकः (sāṁgrāmikaḥ) - martial, warlike, pertaining to battle
- रथः (rathaḥ) - chariot, car
Words meanings and morphology
दीप्तपावकसंकाशः (dīptapāvakasaṁkāśaḥ) - resembling a blazing fire, shining like a bright flame
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dīptapāvakasaṃkāśa
dīptapāvakasaṁkāśa - resembling a blazing fire, shining like a bright flame
Compound adjective describing the chariot.
Compound type : bahuvrīhi (dīpta+pāvaka+saṃkāśa)
- dīpta – blazing, glowing, inflamed
adjective
Past Passive Participle
From root √dīp (to shine, blaze)
Root: dīp (class 4) - pāvaka – fire, pure, purifying
noun (masculine)
From √pū (to purify)
Root: pū (class 1) - saṃkāśa – resembling, appearing like, similar
adjective
From saṃ- + √kāś (to appear)
Prefix: sam
Root: kāś (class 1)
Note: Qualifies 'rathaḥ'.
द्युतिमान् (dyutimān) - radiant, luminous, brilliant
(adjective)
Nominative, masculine, singular of dyutimat
dyutimat - luminous, splendid, glorious
Possessive suffix -mat applied to dyuti (splendor, light).
Note: Qualifies 'rathaḥ'.
समरध्वजः (samaradhvajaḥ) - battle-flag, banner of war
(noun)
Nominative, masculine, singular of samaradhvaja
samaradhvaja - battle-flag, banner of war
Compound of samara (battle) and dhvaja (flag).
Compound type : tatpuruṣa (samara+dhvaja)
- samara – battle, conflict, war
noun (masculine)
From sam- + √ṛ (to go, move)
Prefix: sam
Root: ṛ (class 1) - dhvaja – flag, banner, standard
noun (masculine)
From √dhvaj (to move swiftly)
Root: dhvaj (class 1)
Note: Nominative singular, referring to the chariot's attribute.
अपविद्धः (apaviddhaḥ) - thrown down, cast away, abandoned
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apaviddha
apaviddha - cast off, thrown down, abandoned
Past Passive Participle
From apa- + vi- + √vyadh (to pierce, strike, throw).
Prefixes: apa+vi
Root: vyadh (class 4)
Note: Qualifies 'rathaḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'apaviddhaḥ' and 'bhagnaḥ'.
भग्नः (bhagnaḥ) - broken, shattered, destroyed
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhagna
bhagna - broken, shattered, defeated
Past Passive Participle
From root √bhañj (to break).
Root: bhañj (class 7)
Note: Qualifies 'rathaḥ'.
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects 'bhagnaḥ' to the preceding.
कस्य (kasya) - whose, of whom
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of kim
kim - what, which, who
Interrogative pronoun.
Note: Possessive, asking 'whose chariot'.
सांग्रामिकः (sāṁgrāmikaḥ) - martial, warlike, pertaining to battle
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sāṃgrāmika
sāṁgrāmika - relating to battle or war, martial
Formed from saṃgrāma (battle) with suffix -ika.
Note: Qualifies 'rathaḥ'.
रथः (rathaḥ) - chariot, car
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratha
ratha - chariot, car, vehicle
From √ramh (to go swiftly) or √rādh (to prepare).
Root: ramh / rādh
Note: Subject of the sentence (implied 'is').