वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-98, verse-28
यथा हि सार्थं गच्छन्तं ब्रूयात् कश्चित् पथि स्थितः ।
अहमप्यागमिष्यामि पृष्ठतो भवतामिति ॥२८॥
अहमप्यागमिष्यामि पृष्ठतो भवतामिति ॥२८॥
28. yathā hi sārthaṃ gacchantaṃ brūyāt kaścit pathi sthitaḥ ,
ahamapyāgamiṣyāmi pṛṣṭhato bhavatāmiti.
ahamapyāgamiṣyāmi pṛṣṭhato bhavatāmiti.
28.
yathā hi sārtham gacchantam brūyāt kaścit pathi
sthitaḥ aham api āgamiṣyāmi pṛṣṭataḥ bhavatām iti
sthitaḥ aham api āgamiṣyāmi pṛṣṭataḥ bhavatām iti
28.
Just as someone standing on the path might say to a traveling group, "I too will follow behind you."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- यथा (yathā) - as, just as, in which way
- हि (hi) - indeed, for, because
- सार्थम् (sārtham) - a traveling group or caravan (a company, caravan, group of travelers)
- गच्छन्तम् (gacchantam) - (to) one who is going (going, moving)
- ब्रूयात् (brūyāt) - might say, should say
- कश्चित् (kaścit) - anyone, someone
- पथि (pathi) - on the path, on the road
- स्थितः (sthitaḥ) - one who is standing (standing, situated, existing)
- अहम् (aham) - I
- अपि (api) - too (also, even)
- आगमिष्यामि (āgamiṣyāmi) - I will come
- पृष्टतः (pṛṣṭataḥ) - behind (you) (from behind, behind)
- भवताम् (bhavatām) - of you (plural/respectful singular)
- इति (iti) - marks the end of a quotation (thus, so (quotative))
Words meanings and morphology
यथा (yathā) - as, just as, in which way
(indeclinable)
हि (hi) - indeed, for, because
(indeclinable)
सार्थम् (sārtham) - a traveling group or caravan (a company, caravan, group of travelers)
(noun)
Accusative, masculine, singular of sārtha
sārtha - company, caravan, multitude, wealthy
with artha (purpose/wealth)
गच्छन्तम् (gacchantam) - (to) one who is going (going, moving)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of gacchat
gacchat - going, moving
Present Active Participle
from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
ब्रूयात् (brūyāt) - might say, should say
(verb)
3rd person , singular, active, optative (liṅ) of brū
optative active third person singular
from root brū (to speak)
Root: brū (class 2)
कश्चित् (kaścit) - anyone, someone
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of kaścit
kaścit - anyone, someone, a certain
Compound of kim and cit
Compound type : avyayībhāva (kim+cit)
- kim – who, what, which
pronoun (masculine) - cit – particle expressing indefiniteness
indeclinable
पथि (pathi) - on the path, on the road
(noun)
Locative, masculine, singular of pathin
pathin - path, road, way
स्थितः (sthitaḥ) - one who is standing (standing, situated, existing)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, firm, steady
Past Passive Participle
from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of aham
aham - I
अपि (api) - too (also, even)
(indeclinable)
आगमिष्यामि (āgamiṣyāmi) - I will come
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of gam
future active first person singular
from root gam with prefix ā
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
पृष्टतः (pṛṣṭataḥ) - behind (you) (from behind, behind)
(indeclinable)
From pṛṣṭha + suffix atas
भवताम् (bhavatām) - of you (plural/respectful singular)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of bhavat
bhavat - you, sir, lord
Present Active Participle
from root bhū (to be), used as respectful 'you'
Root: bhū (class 1)
इति (iti) - marks the end of a quotation (thus, so (quotative))
(indeclinable)