वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-98, verse-11
श्रेणयस्त्वां महाराज पश्यन्त्वग्र्याश्च सर्वशः ।
प्रतपन्तमिवादित्यं राज्ये स्थितमरिंदमम् ॥११॥
प्रतपन्तमिवादित्यं राज्ये स्थितमरिंदमम् ॥११॥
11. śreṇayastvāṃ mahārāja paśyantvagryāśca sarvaśaḥ ,
pratapantamivādityaṃ rājye sthitamariṃdamam.
pratapantamivādityaṃ rājye sthitamariṃdamam.
11.
śreṇayaḥ tvām mahārāja paśyantu agryāḥ ca sarvaśaḥ
pratapantam iva ādityam rājye sthitam arimdamam
pratapantam iva ādityam rājye sthitam arimdamam
11.
mahārāja śreṇayaḥ ca sarvaśaḥ agryāḥ pratapantam
iva ādityam rājye sthitam arimdamam tvām paśyantu
iva ādityam rājye sthitam arimdamam tvām paśyantu
11.
O great king, may the corporations and all the chief persons see you, the vanquisher of enemies, established in the kingdom, blazing forth like the sun, from all directions.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- श्रेणयः (śreṇayaḥ) - the guilds or corporations (of citizens) (rows, lines, ranks, guilds, corporations)
- त्वाम् (tvām) - you (Rama) (you (accusative))
- महाराज (mahārāja) - O great king (Rama) (O great king)
- पश्यन्तु (paśyantu) - may they see (may they see, let them see)
- अग्र्याः (agryāḥ) - the chief ones (persons) (foremost, chief, excellent (masculine/feminine plural nominative))
- च (ca) - and
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - from all directions (in every way, completely, from all sides)
- प्रतपन्तम् (pratapantam) - blazing forth (like the sun) (blazing, shining forth, tormenting (accusative singular masculine))
- इव (iva) - like (like, as, as it were)
- आदित्यम् (ādityam) - the sun (sun, descendant of Aditi)
- राज्ये (rājye) - in the kingdom (in the kingdom, in kingship)
- स्थितम् (sthitam) - established (in the kingdom) (standing, situated, established (accusative singular masculine))
- अरिम्दमम् (arimdamam) - the vanquisher of enemies (subduer of enemies, vanquisher of foes (accusative singular masculine))
Words meanings and morphology
श्रेणयः (śreṇayaḥ) - the guilds or corporations (of citizens) (rows, lines, ranks, guilds, corporations)
(noun)
Nominative, feminine, plural of śreṇi
śreṇi - row, line, rank, guild, corporation
त्वाम् (tvām) - you (Rama) (you (accusative))
(pronoun)
Accusative, singular of tvam
tvam - you
महाराज (mahārāja) - O great king (Rama) (O great king)
(noun)
Vocative, masculine, singular of mahārāja
mahārāja - great king
Compound type : karmadhāraya (mahā+rājan)
- mahā – great, large
adjective - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Vocative form.
पश्यन्तु (paśyantu) - may they see (may they see, let them see)
(verb)
3rd person , plural, active, imperative (loṭ) of dṛś
imperative active
From root dṛś, class 1 (paśya)
Root: dṛś (class 1)
अग्र्याः (agryāḥ) - the chief ones (persons) (foremost, chief, excellent (masculine/feminine plural nominative))
(adjective)
Nominative, masculine, plural of agrya
agrya - foremost, chief, excellent
Note: Qualifies unspecified persons (implied).
च (ca) - and
(indeclinable)
Note: Conjunction.
सर्वशः (sarvaśaḥ) - from all directions (in every way, completely, from all sides)
(indeclinable)
Suffix -śaḥ added to sarva
Note: Adverb.
प्रतपन्तम् (pratapantam) - blazing forth (like the sun) (blazing, shining forth, tormenting (accusative singular masculine))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of pratapat
pratapat - blazing, shining forth, tormenting
present active participle
Present active participle from pra-√tap
Prefix: pra
Root: tap (class 1)
Note: Qualifies 'tvām' (you).
इव (iva) - like (like, as, as it were)
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.
आदित्यम् (ādityam) - the sun (sun, descendant of Aditi)
(noun)
Accusative, masculine, singular of āditya
āditya - sun, descendant of Aditi
Note: Object of comparison.
राज्ये (rājye) - in the kingdom (in the kingdom, in kingship)
(noun)
Locative, neuter, singular of rājya
rājya - kingdom, sovereignty, kingship
स्थितम् (sthitam) - established (in the kingdom) (standing, situated, established (accusative singular masculine))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sthita
sthita - standing, situated, established, firm
past passive participle
Past passive participle from root sthā
Root: sthā (class 1)
Note: Qualifies 'tvām'.
अरिम्दमम् (arimdamam) - the vanquisher of enemies (subduer of enemies, vanquisher of foes (accusative singular masculine))
(adjective)
Accusative, masculine, singular of arimdama
arimdama - subduer of enemies, vanquisher of foes
Compound type : tatpuruṣa (ari+dama)
- ari – enemy, foe
noun (masculine) - dama – subduing, taming
noun (masculine)
From root dam
Root: dam (class 4)
Note: Qualifies 'tvām'.