वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-2, chapter-98, verse-1
ततः पुरुषसिंहानां वृतानां तैः सुहृद्गणैः ।
शोचतामेव रजनी दुःखेन व्यत्यवर्तत ॥१॥
शोचतामेव रजनी दुःखेन व्यत्यवर्तत ॥१॥
1. tataḥ puruṣasiṃhānāṃ vṛtānāṃ taiḥ suhṛdgaṇaiḥ ,
śocatāmeva rajanī duḥkhena vyatyavartata.
śocatāmeva rajanī duḥkhena vyatyavartata.
1.
tataḥ puruṣasiṃhānām vṛtānām taiḥ suhṛdgaṇaiḥ
śocatām eva rajanī duḥkhena vyatyavartata
śocatām eva rajanī duḥkhena vyatyavartata
1.
Then, for those lion-like men, who were surrounded by their groups of friends and lamenting, the night passed with sorrow.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
- पुरुषसिंहानाम् (puruṣasiṁhānām) - of those lion-like men (of the lion-like men, of the best among men)
- वृतानाम् (vṛtānām) - for those who were surrounded (of those surrounded, encompassed)
- तैः (taiḥ) - by them
- सुहृद्गणैः (suhṛdgaṇaiḥ) - by their groups of friends (by the groups of friends)
- शोचताम् (śocatām) - while they lamented (of those lamenting, grieving)
- एव (eva) - only, just, indeed
- रजनी (rajanī) - night
- दुःखेन (duḥkhena) - with sorrow (by sorrow, with difficulty)
- व्यत्यवर्तत (vyatyavartata) - passed (passed, elapsed)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then (then, thereafter, from that)
(indeclinable)
पुरुषसिंहानाम् (puruṣasiṁhānām) - of those lion-like men (of the lion-like men, of the best among men)
(noun)
Genitive, masculine, plural of puruṣasiṃha
puruṣasiṁha - lion among men, excellent man
Compound type : tatpurusha (puruṣa+siṃha)
- puruṣa – man, person, male
noun (masculine) - siṃha – lion
noun (masculine)
वृतानाम् (vṛtānām) - for those who were surrounded (of those surrounded, encompassed)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of vṛta
vṛta - surrounded, chosen, covered
Past Passive Participle
from root vṛ (to cover, encompass)
Root: vṛ (class 5)
तैः (taiḥ) - by them
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
सुहृद्गणैः (suhṛdgaṇaiḥ) - by their groups of friends (by the groups of friends)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of suhṛdgaṇa
suhṛdgaṇa - group of friends
Compound type : tatpurusha (suhṛd+gaṇa)
- suhṛd – friend, well-wisher
noun (masculine) - gaṇa – group, multitude, troop
noun (masculine)
शोचताम् (śocatām) - while they lamented (of those lamenting, grieving)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of śocat
śocat - lamenting, grieving
Present Active Participle
from root śuc (to grieve, sorrow)
Root: śuc (class 1)
एव (eva) - only, just, indeed
(indeclinable)
रजनी (rajanī) - night
(noun)
Nominative, feminine, singular of rajanī
rajanī - night
दुःखेन (duḥkhena) - with sorrow (by sorrow, with difficulty)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of duḥkha
duḥkha - sorrow, pain, suffering, difficulty
व्यत्यवर्तत (vyatyavartata) - passed (passed, elapsed)
(verb)
3rd person , singular, middle, past imperfect (laṅ) of vyativṛt
from vi- + ati- + vṛt (to turn)
Prefixes: vi+ati
Root: vṛt (class 1)