मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-123, verse-42
प्रसादं कुरु सर्वेषां त्वमस्माकं सुतस्त्वया ।
अपराधमुपेतानां संनिवार्यो वधोन्मुखः ॥४२॥
अपराधमुपेतानां संनिवार्यो वधोन्मुखः ॥४२॥
42. prasādaṃ kuru sarveṣāṃ tvamasmākaṃ sutastvayā .
aparādhamupetānāṃ saṃnivāryo vadhonmukhaḥ.
aparādhamupetānāṃ saṃnivāryo vadhonmukhaḥ.
42.
prasādam kuru sarveṣām tvam asmākam sutaḥ tvayā
aparādham upetānām saṃnivāryaḥ vadhonmukhaḥ
aparādham upetānām saṃnivāryaḥ vadhonmukhaḥ
42.
You are our son; therefore, please grant grace to all of us. By you, the impending destruction of those who have committed offenses must be prevented.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रसादम् (prasādam) - grace, favor (grace, favor, compassion, serenity)
- कुरु (kuru) - grant, bestow (do, make, perform)
- सर्वेषाम् (sarveṣām) - for all (of all, for all)
- त्वम् (tvam) - you
- अस्माकम् (asmākam) - of us (of us, our)
- सुतः (sutaḥ) - son (son, born)
- त्वया (tvayā) - by you
- अपराधम् (aparādham) - offense (offense, fault, crime)
- उपेतानाम् (upetānām) - of those who have incurred (offenses) (of those who have obtained, approached, incurred)
- संनिवार्यः (saṁnivāryaḥ) - should be prevented (to be prevented, to be averted, to be stopped)
- वधोन्मुखः (vadhonmukhaḥ) - facing destruction (facing death, intent on killing, facing destruction)
Words meanings and morphology
प्रसादम् (prasādam) - grace, favor (grace, favor, compassion, serenity)
(noun)
Accusative, masculine, singular of prasāda
prasāda - grace, favor, compassion, serenity, clarity
Derived from pra-sad (to be clear, to be gracious)
Prefix: pra
Root: sad (class 1)
कुरु (kuru) - grant, bestow (do, make, perform)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of kṛ
imperative
2nd person singular, imperative mood, active voice
Root: kṛ (class 8)
सर्वेषाम् (sarveṣām) - for all (of all, for all)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of sarva
sarva - all, whole, entire
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of tvad
tvad - you
2nd person pronoun
अस्माकम् (asmākam) - of us (of us, our)
(pronoun)
Genitive, plural of asmad
asmad - we, us
1st person pronoun
सुतः (sutaḥ) - son (son, born)
(noun)
Nominative, masculine, singular of suta
suta - son, born, produced
Past Passive Participle
Masculine noun, derived from the root sū (to give birth).
Root: sū (class 2)
त्वया (tvayā) - by you
(pronoun)
Instrumental, singular of tvad
tvad - you
2nd person pronoun
अपराधम् (aparādham) - offense (offense, fault, crime)
(noun)
Accusative, masculine, singular of aparādha
aparādha - offense, fault, crime, transgression
Derived from apa-rādh (to fail, to offend)
Prefix: apa
Root: rādh (class 4)
उपेतानाम् (upetānām) - of those who have incurred (offenses) (of those who have obtained, approached, incurred)
(adjective)
Genitive, masculine, plural of upeta
upeta - endowed with, possessed of, approached, come to, incurred
Past Passive Participle
From upa-i (to go to, approach). Past passive participle used as an adjective/noun.
Prefix: upa
Root: i (class 2)
Note: Functions adjectivally to describe 'those' (understood).
संनिवार्यः (saṁnivāryaḥ) - should be prevented (to be prevented, to be averted, to be stopped)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃnivārya
saṁnivārya - to be prevented, to be averted, to be stopped
Gerundive
From sam-ni-vṛ (to stop, avert, prevent).
Prefixes: sam+ni
Root: vṛ (class 5)
Note: Used predicatively, expressing obligation or fitness.
वधोन्मुखः (vadhonmukhaḥ) - facing destruction (facing death, intent on killing, facing destruction)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vadhonmukha
vadhonmukha - facing death, intent on killing, ready for slaughter
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (vadha+unmukha)
- vadha – killing, slaughter, destruction
noun (masculine)
Root: vadh (class 1) - unmukha – facing, having one's face turned towards, intent on
adjective (masculine)
From ud-mukh (to turn the face up)
Prefix: ud
Root: mukh (class 1)