मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-123, verse-26
तस्मिन्विनिहते देवैर्दानवे दुष्टचेष्टिते ।
करन्धमसुतः सर्वैः साधुसाध्विति भाषितः ॥२६॥
करन्धमसुतः सर्वैः साधुसाध्विति भाषितः ॥२६॥
26. tasminvinihate devairdānave duṣṭaceṣṭite .
karandhamasutaḥ sarvaiḥ sādhusādhviti bhāṣitaḥ.
karandhamasutaḥ sarvaiḥ sādhusādhviti bhāṣitaḥ.
26.
tasmin vinihate devaiḥ dānave duṣṭaceṣṭite
karandhamasutaḥ sarvaiḥ sādhu sādhu iti bhāṣitaḥ
karandhamasutaḥ sarvaiḥ sādhu sādhu iti bhāṣitaḥ
26.
When that demon, whose actions were evil, was completely vanquished by the gods, Karandhama's son was acclaimed by all with 'Well done! Well done!'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तस्मिन् (tasmin) - when that (in that, to that)
- विनिहते (vinihate) - having been completely vanquished (referring to the demon) (having been completely destroyed, vanquished)
- देवैः (devaiḥ) - by the gods
- दानवे (dānave) - when the demon (in the demon, to the demon)
- दुष्टचेष्टिते (duṣṭaceṣṭite) - whose actions are evil, evil-acting
- करन्धमसुतः (karandhamasutaḥ) - son of Karandhama
- सर्वैः (sarvaiḥ) - by all
- साधु (sādhu) - well done! (well done, good, excellent)
- साधु (sādhu) - well done! (well done, good, excellent)
- इति (iti) - saying 'thus' (thus, so, saying)
- भाषितः (bhāṣitaḥ) - was praised/acclaimed (spoken, said, addressed)
Words meanings and morphology
तस्मिन् (tasmin) - when that (in that, to that)
(pronoun)
Locative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
विनिहते (vinihate) - having been completely vanquished (referring to the demon) (having been completely destroyed, vanquished)
(adjective)
Locative, masculine, singular of vinihata
vinihata - completely struck, destroyed, killed
Past Passive Participle
From root han (to strike, kill) with prefixes vi and ni
Prefixes: vi+ni
Root: han (class 2)
Note: Used here in a locative absolute construction
देवैः (devaiḥ) - by the gods
(noun)
Instrumental, masculine, plural of deva
deva - god, deity
दानवे (dānave) - when the demon (in the demon, to the demon)
(noun)
Locative, masculine, singular of dānava
dānava - demon, son of Danu
Note: Used here in a locative absolute construction
दुष्टचेष्टिते (duṣṭaceṣṭite) - whose actions are evil, evil-acting
(adjective)
Locative, masculine, singular of duṣṭaceṣṭita
duṣṭaceṣṭita - whose actions are evil, evil-acting, mischievous
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+ceṣṭita)
- duṣṭa – evil, wicked, spoiled, corrupt
adjective (masculine)
Past Passive Participle
From root duṣ (to be spoiled, corrupted)
Root: duṣ (class 4) - ceṣṭita – action, deed, conduct
noun (neuter)
Past Passive Participle (substantivized)
From root ceṣṭ (to move, to act)
Root: ceṣṭ (class 1)
Note: Modifies 'dānave'
करन्धमसुतः (karandhamasutaḥ) - son of Karandhama
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karandhamasuta
karandhamasuta - son of Karandhama
Compound type : tatpuruṣa (karandhama+suta)
- karandhama – Karandhama (a proper name)
proper noun (masculine) - suta – son, born
noun (masculine)
Past Passive Participle (substantivized)
From root sū (to give birth)
Root: sū (class 2)
सर्वैः (sarvaiḥ) - by all
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of sarva
sarva - all, every, whole
साधु (sādhu) - well done! (well done, good, excellent)
(indeclinable)
Note: Used as an exclamation
साधु (sādhu) - well done! (well done, good, excellent)
(indeclinable)
Note: Used as an exclamation, repetition for emphasis
इति (iti) - saying 'thus' (thus, so, saying)
(indeclinable)
भाषितः (bhāṣitaḥ) - was praised/acclaimed (spoken, said, addressed)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of bhāṣita
bhāṣita - spoken, said, told
Past Passive Participle
From root bhāṣ (to speak, say)
Root: bhāṣ (class 1)
Note: Refers to Karandhama's son (implicit verb 'was')