मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-123, verse-14
मां त्राहीत्याह तन्वङ्गी हृतास्म्येषेति चासकृत् ।
राज्ञः करन्धमस्याहं स्नुषा भार्याप्यविक्षितः ॥१४॥
राज्ञः करन्धमस्याहं स्नुषा भार्याप्यविक्षितः ॥१४॥
14. māṃ trāhītyāha tanvaṅgī hṛtāsmyeṣeti cāsakṛt .
rājñaḥ karandhamasyāhaṃ snuṣā bhāryāpyavikṣitaḥ.
rājñaḥ karandhamasyāhaṃ snuṣā bhāryāpyavikṣitaḥ.
14.
mām trāhi iti āha tanvaṅgī hṛtā asmi eṣā iti ca asakṛt
rājñaḥ karandhamasya aham snuṣā bhāryā api avikṣitaḥ
rājñaḥ karandhamasya aham snuṣā bhāryā api avikṣitaḥ
14.
The slender-bodied woman repeatedly cried out, "Save me!" and "I am being abducted!" She then declared, "I am the daughter-in-law of King Karandhama, and Avikṣit is my husband."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me
- त्राहि (trāhi) - save me! (save!, protect!)
- इति (iti) - marking the preceding direct speech (thus, in this manner, marking direct speech)
- आह (āha) - she said (he/she said)
- तन्वङ्गी (tanvaṅgī) - the slender-bodied woman (the abducted woman) (slender-bodied woman)
- हृता (hṛtā) - abducted (referring to herself) (stolen, carried away, abducted)
- अस्मि (asmi) - I am
- एषा (eṣā) - I (this one, referring to herself) (this (feminine))
- इति (iti) - marking the preceding direct speech (thus, in this manner, marking direct speech)
- च (ca) - and (and, also)
- असकृत् (asakṛt) - repeatedly (repeatedly, often)
- राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
- करन्धमस्य (karandhamasya) - of King Karandhama (of Karandhama)
- अहम् (aham) - I
- स्नुषा (snuṣā) - daughter-in-law
- भार्या (bhāryā) - wife
- अपि (api) - and also (also, even, too)
- अविक्षितः (avikṣitaḥ) - Avikṣit (the husband of the woman) (Avikṣit (proper noun))
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, we
त्राहि (trāhi) - save me! (save!, protect!)
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (loṭ) of trā
imperative
2nd person singular imperative of root trā
Root: trā (class 2)
इति (iti) - marking the preceding direct speech (thus, in this manner, marking direct speech)
(indeclinable)
आह (āha) - she said (he/she said)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of ah
perfect
Perfect 3rd person singular of root ah, irregular form
Root: ah (class 2)
तन्वङ्गी (tanvaṅgī) - the slender-bodied woman (the abducted woman) (slender-bodied woman)
(noun)
Nominative, feminine, singular of tanvaṅgī
tanvaṅgī - a woman with a slender body
Compound formed from tanu (slender) and aṅga (body), feminine form, nominative singular
Compound type : karmadhāraya (tanu+aṅga)
- tanu – slender, delicate
adjective - aṅga – body, limb
noun (neuter)
हृता (hṛtā) - abducted (referring to herself) (stolen, carried away, abducted)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of hṛta
hṛta - stolen, taken, carried away
Past Passive Participle
P.P.P. of root hṛ, feminine nominative singular
Root: hṛ (class 1)
अस्मि (asmi) - I am
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of as
present indicative
Present Indicative 1st person singular of root as
Root: as (class 2)
एषा (eṣā) - I (this one, referring to herself) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of etad
etad - this
Demonstrative pronoun, feminine nominative singular
इति (iti) - marking the preceding direct speech (thus, in this manner, marking direct speech)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
असकृत् (asakṛt) - repeatedly (repeatedly, often)
(indeclinable)
From a + sakṛt (once)
Compound type : avyayībhāva (a+sakṛt)
- a – not, un-
indeclinable
Negative prefix - sakṛt – once, at once
indeclinable
राज्ञः (rājñaḥ) - of the king
(noun)
Genitive, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj
करन्धमस्य (karandhamasya) - of King Karandhama (of Karandhama)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of karandhama
karandhama - Karandhama (proper noun, name of a king)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we
स्नुषा (snuṣā) - daughter-in-law
(noun)
Nominative, feminine, singular of snuṣā
snuṣā - daughter-in-law
भार्या (bhāryā) - wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of bhāryā
bhāryā - wife
Gerundive
Gerundive of root bhṛ (to bear, support) meaning 'to be supported' or 'to be maintained', thus 'wife', feminine nominative singular
Root: bhṛ (class 1)
अपि (api) - and also (also, even, too)
(indeclinable)
अविक्षितः (avikṣitaḥ) - Avikṣit (the husband of the woman) (Avikṣit (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of avikṣita
avikṣita - Avikṣit (name of a king/prince)
Note: In this context, it functions as the subject of an implied verb 'is' or 'is my husband', identifying the husband as Avikṣit.